Plötsligt kom sommaren med kraft. Vi tog med oss Britt till den fina och handikappanpassade utsiktsplatsen i Yttered, dit även Urban och Anette och lilla hunden Max anslöt så småningom. Av någon anledning fastnade de inte på bild, men det måste ha berott på att det kom för mycket kakor och bullar i vägen.
Suddenly summer came with force. We took Britt with us to the nice and disabled-friendly viewpoint in Yttered, where Urban and Anette and the little dog Max eventually joined. For some reason they didn’t stick in the picture, but it must have been because there were too many cookies and buns in the way.
Det är för det här vi åker till Yttered och utsiktsplatsen. This is why we go to Yttered and the viewpoint.Nya skyltar talar om vad vi ser framför oss. New signs tell us what we see in front of us.Allt är handikappanpassat så det ska vara lätt att ta sig fram även med rullstol. Everything is disabled-friendly, so it should be easy to get around even with a wheelchair.Mor Britt och son Sigge njuter av utsikten. Mother Britt and son Sigge enjoying the view.Mer utsikt. More view.I väntan på Urban och Anette. Det var vid detta bord som det sedermera blev alldeles för mycket kakor och bullar. Waiting for Urban and Anette. It was at this table that later there were far too many cakes and buns.
Nu har mer möbler hämtats. Biljardbordet, TV-soffan och även sittgruppen. Den stora mattan under biljardbordet gick inte att rädda så vi valde att ta ner mattan från sittgruppen på övervåningen och lägga den under bordet. Den passar nästan bättre än den gamla, plus att den faktiskt ligger helt slätt. Det gjorde inte den gamla.
Now more furniture has been picked up. The pool table, the TV sofa and also the seating group. The large carpet under the pool table could not be saved, so we chose to take the carpet down from the sitting area upstairs and put it under the table. It almost fits better than the old one, plus it actually lies completely smooth. The old one didn’t.
Mer och mer böcker kommer på plats, tack vare de flitiga människorna från Ocab. Än saknas TV-bänk och lite annat. Men det är på ingång. More and more books are put in place, thanks to the diligent people from Ocab. Still missing a TV stand and a little else. But it is coming.Här är TV:n hämtad. Biljardbordet är där det ska (fast vänt åt motsatt håll, det är inget att bråka om) och även vår ganska trötta TV-soffa. Liksom det två små förvaringsmöblerna. Here the TV is collected. The pool table is where it should be (although facing the opposite direction, it’s nothing to argue about) and also our rather tired TV couch. Like the two small storage pieces of furniture.
Det har hänt en del sedan sist. Ny heltäckningsmatta är på plats, liksom golvlister. Alltså har det blivit dags att ta hem alla möbler och böcker och diverse som lagrats i Örnsköldsvik ända sedan eländet inträffade för knappt två år sedan. Vi ser verkligen fram emot att kunna börja använda hela huset igen.
A lot has happened since the last time. New carpeting is in place, as well as skirting boards. So the time has come to bring home all the furniture and books and sundries that have been stored in Örnsköldsvik ever since the misery happened just under two years ago. We are really looking forward to being able to start using the whole house again.
Möbler börjar lastas in i huset igen. Ganska kaotiskt på sina ställen. Furniture is starting to be loaded into the house again. Quite chaotic in places.Bokhyllor har kommit tillbaka till sina platser. Allt numrerades innan det flyttades från huset och det är naturligtvis till stor hjälp vid uppackningen av t ex böcker. Bookshelves have returned to their places. Everything was numbered before it was moved from the house and that is of course very helpful when unpacking books, for example.Många lådor. I de flesta finns det böcker, som de snälla människorna från Ocab ställer upp i hyllorna igen. Någon av oss kommer att få ett jobb att ställa allt i bokstavsordning längre fram. Many boxes. In most of them there are books, which the kind people from Ocab put back on the shelves. One of us will get a job to put everything in alphabetical order later on.
Målaren Magnus har välförtjänt haft ledigt över jul och nyår. Men nu har han varit tillbaka under två dagar och tapetserat i arbetsrummet och det vi kallar galleriet, där alla tavlorna brukar hänga, med en diskret men snygg tapet.
The painter Magnus has deservedly had time off over Christmas and New Year. But now he has been back for two days and wallpapered the workroom and what we call the gallery, where all the paintings usually hang, with a discreet but nice wallpaper.
Tapetseringsarbete pågår i arbetsrummet. Wallpapering work is in progress in the workroom.Ny tapet omkring den gamla kranen som naturligtvis ska vara kvar. New wallpaper around the old faucet, which of course should remain.Tavelväggen med ny tapet. Det som ska täcka det elektriska återstår, men det kommer. Se toppbilden. The picture wall with new wallpaper. What will cover the electrical remains to be done, but it will come. See top image.Arbetsrummet färdigtapetserat. The workroom fully wallpapered.
Nyårsdag. Det har snöat hela natten och snöar fortfarande. Världen är vit när vi tittar ut genom våra fönster. New Year’s Day. It has snowed all night and is still snowing. The world is white when we look out our windows.
Grannens trädgård och den gamla skolan i Brunne. The neighbor’s garden and the old school in Brunne.Utsikt från köksfönstret, Stenvägen. View from the kitchen window, Stenvägen.
Ett nytt år igen. Vi hoppas att det ska bli bättre än 2023. Som vanligt följde vi fyrverkerierna från vår altan – men det är svårt att fotografera dem, särskilt när det är så kallt och fotograf-fingrarna fryser.
A new year again. We hope it will be better than 2023. As usual, we watched the fireworks from our balcony – but it’s hard to photograph them, especially when it’s so cold and the photographer fingers are freezing.
Fyrverkeri på Furvägen, kanske – det är svårt att säga exakt var det är. Fireworks att Furvägen, maybe – it’s hard to tell exactly where it is.Fyrverkeri i Öd. Fireworks in Öd.Fyrverkeri ovanför vårt hus. Fireworks above our house.
Efter besöket hos Britt fanns tid över för att ta en promenad i det fina julvädret, ingen särskilt lång promenad men det var skönt ändå. Och lilla ponnyn fick en liten julhälsning.
After the visit with Britt, there was time left to take a walk in the nice Christmas weather, not a very long walk, but it was still nice. And the little pony got a little Christmas greeting.
Denna söta lilla ponny har funnits på samma plats så länge som vi promenerat i omgivningen. Den brukar ha en kamrat också, men den var inte på plats just denna dag. This cute little pony has been in the same spot as long as we’ve been walking around in this area. It usually has a mate too, but it wasn’t there on this particular day.Ponnyns utsikt. The pony’s view.Senare på kvällen skulle det som omväxling bli kalkon i stället för julskinka. Det gick väl så där… Det krävdes en del efterarbete för att sanera ugn m m eftersom det rann vätska över formens kant. Later in the evening, as a change, there would be turkey instead of Christmas ham. It went so and so… It required some post-work to clean the oven, etc. because there was liquid over the edge of the casserole.
Vi var hembjudna till Britt på julaftonsförmiddagen för att fika lite, tillsammans med Urban och Anette. Urbans dotter Johanna kom också tillsammans med sina två barn, Knut och Ebba. De fick några julklappar som genast måste öppnas förstås, se ovan. Vi kan gissa att det blev ännu fler julklappar åt dem längre fram på dagen.
We were invited to Britt’s home on Christmas Eve morning for coffee, together with Urban and Anette. Urban’s daughter Johanna also came with her two children, Knut and Ebba. They received some Christmas presents which of course had to be opened immediately, see above. We can guess that there were even more Christmas presents for them later in the day.
Morfar Urban, morfars bror Sigge, Anette och lilla hunden Max övervakar julklappsöppnandet. Grandpa Urban, Grandpa’s brother Sigge, Anette and the little dog Max supervise the opening of Christmas presents.Farmor Britt tittar också på – förstås, det är ju hos henne det händer. Britt är Knuts och Ebbas morfarsmor. Grandma Britt is also watching – of course, it’s happening at her house. Britt is Knut’s and Ebba’s great-grandmother.
Dags för målning av väggar och golv. Målaren Magnus har gjort ett riktigt bra jobb, målat i stora rummet med exakt samma kulör som tidigare och även målat spa-golvet. I stora rummet blir det matta på golvet så det behöver inte målas.
Time to paint walls and floor. The painter Magnus has done a really good job, painting the large room in exactly the same color as before and also painting the spa floor. In the large room, the floor will be carpeted so it does not need to be painted.
Målning pågår i stora rummet. De nya elementen har också fått väggens färg. Painting in progress in the large room. The new radiators have also been given the color of the wall.Gröna delen i rummet. The green part of the room.Nymålat golv i spaet. Längre fram kommer panelen att sättas tillbaka. Newly painted floor in the spa. Further forward, the panel will be put back.