Misslyckad utflykt/Unsuccessful excursion

Nu när vi båda är ganska dåliga på att gå så får det bli bil till utflyktsmålen istället för raska promenader. Vi känner till några ställen som det är lätt att ta sig till med bil, så vi tog med oss kaffe och smörgåsar för att kunna sitta vid någon trevlig tjärn och mysa. Men det blåste så hårt att det verkligen inte var skönt på någon av de två platserna vi besökte. Det slutade med att vi drack kaffe och åt smörgås i köket därhemma.

Now that we are both quite bad at walking, we have to take the car to the excursion destinations instead of brisk walks. We know of some places that are easy to get to by car, so we brought coffee and sandwiches to be able to sit by some nice pond and cuddle. But the wind was blowing so hard that it really was not nice in either of the two places we visited. We ended up drinking coffee and eating a sandwich in the kitchen at home.

Sigge på väg från Hamptjärnen.
Det var verkligen inte skönt vid Hamptjärnen, så vi bestämde oss för att åka någon annanstans. It really wasn’t nice at Hamptjärnen, so we decided to go somewhere else.
Icktjärn.
Vi testade Icktjärn, men där var det inte heller särskilt trevligt denna dag. We tested Icktjärn, but it was not very nice there today either.
Icktjärn.
Inte ens under tak var det trevligt att sitta. It wasn’t nice to sit even even under a roof.

Oplanerat sjukhusbesök/Unplanned hospital visit

En av oss har känt sig underlig en tid. Andra besöket hos vårdcentralen ledde till taxifärd till akuten på S:t Görans sjukhus. Inte på grund av omedelbar livsfara, men för att läkaren ville ta reda på vad som egentligen var fel. Vilket personalen på S:t Görans snabbt gjorde.

One of us has felt weird for a while. The second visit to the health center led to a taxi ride to the emergency room at St. Göran’s Hospital. Not because of immediate danger to life, but because the doctor wanted to find out what was really wrong. Which the staff at St. Göran’s quickly did.

Akutintag.
I väntan på första kontroll. Waiting for initial inspection.
Akuten 2.
En inte alltför intressant utsikt från andra stoppet på akuten. A not too interesting view from the second stop in the emergency room.
Sjukhusklädd.
Uppe på avdelningen. Patienterna har blå byxor och vita skjortor (och halkfria sockar). Personalen har vita byxor och blå skjortor och bekväma skor. Up on the ward. Patients wear blue pants and white shirts (and non-slip socks). The staff has white pants and blue shirts and comfortable shoes.
Sjukrumsutsikt.
En något mer spännande utsikt från rummet på avdelningen. A slightly more exciting view from the room at the ward.
Kablaget.
Kablaget som man hela tiden får ha med sig. The wiring that you must always carry with you.

Våren kommer till Stockholm/Spring comes to Stockholm

Våren har kommit bra mycket längre i Stockholm än uppe i Ångermanland. (Toppbilden: Vitsippor, Anemone nemorosa.)

The spring has come much further in Stockholm than up in Ångermanland. (Top picture: Wood anemone, Anemone nemorosa.)

Kejsarkrona
Kejsarkrona. Crown imperial. (Fritillaria imperialis)
Blåsippa.
Blåsippa. Common hepatica. (Anemone hepatica)
En rejäl bänk att sitta på.
En rejäl bänk att sitta på, på vägen till livsmedelsbutiken. A solid bench to sit on, on the way to the grocery store.

Ett barnbarn får besök/A grandchild receives a visit

Under en vistelse i Stockholm står naturligtvis ett besök hos ett av barnbarnen i Tyresö på programmet. Det blev en kort visit hos familjen i nya radhuset, där renovering pågår. Kasper var på bästa humör hela tiden, riktigt roligt.

During a stay in Stockholm, of course, a visit to one of the grandchildren in Tyresö is on the program. A short visit to the family in the new townhouse, where renovation is underway. Kasper was in the best mood all the time, really nice.

Kasper och Jonas.
Kasper, pappa Jonas och en stor bil som körs kors och tvärs över bordet. Kasper, dad Jonas and a big car that is driven across the table.
Kasper och Jonas och eftertraktade äppelbitar.
Kasper och Jonas och eftertraktade äppelbitar. Kasper and Jonas and coveted apple pieces.
Spjuvern Kasper.
Spjuvern Kasper. Kasper, the rogue.
Äpple är gott. Apple is good.
Äpple smakar gott. Apple tastes good.

”Stockkonst” i södra förorten/”Log art” in the southern suburb

Tomt kylskåp i lägenheten föranledde promenad till matvarubutiken. På vägen fanns ett antal stockar som behandlats på ett ganska konstfullt sätt. Det framgår inte varför, men de var rätt snygga.

An empty refrigerator in the apartment prompted a walk to the grocery store. Along the way, there were a number of logs that were treated in a rather artistic way. It is not clear why, but they were quite nice.

Stock med hål. Log with holes.
Stock med hål. Log with holes.
Stock med "diamantmönster". Log with "diamond pattern".
Stock med ”diamantmönster”. Log with ”diamond pattern”.
Stock med "diamantmönster". Log with "diamond pattern".
Stock med ”diamantmönster”. Log with ”diamond pattern”.
Stock med skåror. Log with notches.
Stock med skåror. Log with notches.
Stock med skåror. Log with notches.
Stock med skåror. Log with notches.

Åter till det normala/Back to normal

Nu är alla pandemirestriktioner borta så det finns ingen anledning att inte återgå till det normala, det vill säga att en av oss delar sin tid mellan Stockholm och Kramfors. Första resan ner skedde på påskaftonen.

Now all pandemic restrictions are gone so there is no reason not to return to normal, that is, one of us divides time between Stockholm and Kramfors. The first trip down took place on Easter Eve.

Timmertåg.
Ett evighetslångt tåg med timmer kom in till stationen. Det märks att man är i skogsriket. An eternity-long train with timber arrived at the station. You can really tell that you are in the forest kingdom.

Efter snö kommer sol/After snow comes sun

En riktigt fin dag fick oss att vilja göra en utflykt. Vi tog med oss kaffe och smörgåsar till Storvattnet, där våren inte alls kommit lika långt som i Kramfors. En av oss tog sig sedan för att gå hem.

A really nice day made us want to make an excursion. We brought coffee and sandwiches to Storvattnet, where spring has not come as far as in Kramfors. One of us then took on to walk home .

Sigge fikar.
Dags för kaffe i solens sken. Det var så pass varmt att man inte behövde ha jacka på sig. Time for coffee in the sunshine. It was so hot that you did not have to wear a jacket.
Liten solplats.
Någon har byggt en alldeles egen liten altan vid vattnet, med en mycket välgjord trappa. Men den ligger lite för nära vägen för att det ska kännas riktigt mysigt. Someone has built their very own small terrace by the water, with a very well made staircase. But it is a little too close to the road for it to feel really cozy.
Rastplats.
Här och där finns rastplatser längs vägen, någon sköter verkligen om dem. Men här hade prydnadsriset blåst omkull. Here and there there are rest areas along the road, someone really takes care of them. But here the ornamental rice had blown over.
Rastplats 2.
En till rastplats, där prydnaden står som den ska. Another rest area, where the ornament stands as it should.
Porlande vårbäck.
Det är få ljud som är så vårliga som porlet från en bäck. There are few sounds that are as springy as the rustle of a stream.
Sjöbysjön.
På Sjöbysjön ligger isen fortfarande kvar, men den ser inte ut att vara säker att gå ut på. On Sjöbysjön, the ice is still there, but it does not look safe to go out on.

Bakslaget/The backlash

Man ska inte ta ut någonting i förskott. Efter riktigt sköna vårdagar då mycket av snön försvunnit kom bakslaget, med mer snö och snöblandat regn.

You should not take anything out in advance. After really nice spring days when much of the snow disappeared, the setback came, with more snow and snow-mixed rain.

Oväder utanför fönstret.
Inte den roligaste fönsterutsikten när man hade börjat planera för våren. Not the most fun window view when you had started planning for spring.
Skottad gång på altanen.
Det är bara att skotta en gång på altanen igen för att komma fram till fågelbordet. The only thing to do is to shovel a path on the patio again to get to the bird table.
Mer snö på altanen.
Samma gång sent på kvällen. The same path late at night.
Tung snöskottning.
Nästa dag var det dags att skotta riktigt tung och blöt snö. Den som plogar vår gata struntar helt och hållet i var man kör in till de olika tomterna. The next day it was time to shovel really heavy and wet snow. The guy who plows our street completely ignores where you drive into the various gardens.
Snökanten.
En riktigt otrevlig snökant att ta sig igenom. A really unpleasant snow edge to get through.

Lite vår i luften/A little spring in the air

Snön har börjat töa bort och nu är det lättare att ta sig fram på stigar och vägar. Vi skulle inte bege oss ut på isarna runt omkring längre, men en del andra tycker att det är helt ok fortfarande.

The snow has started to thaw and now it is easier to walk along paths and roads. We would not go out on the ices around anymore, but some others think it’s still ok.

Soffa.
Den som vill kan sätta sig en stund, även om soffan är rätt rostig. Nästan ingen snö kvar. Anyone who wants can sit down for a while, even if the sofa is quite rusty. Almost no snow left.
Fiskande man ute på isen.
Där ute sitter en man och fiskar med iskanten inte särskilt långt ifrån sig. Lite vådligt… Out there, a man is sitting and fishing with the ice edge not very far away. A little dangerous…