Fåren är tillbaka/The sheep are back

Rågsved är känt för Ebba Grön, skjutningar och bilbränder. Men det finns annat där också. Fåren är tillbaka i Kräppladalen, man kan inte annat än glädjas!

Rågsved is known for Ebba Grön, shootings and car fires. But there is other things there, too. The sheep are back in the Kräppladalen, you cannot but rejoice!

Info från omhändertagarna./Info from the caretakers.
Själva fåren, objekten./The sheep themselves, the objects.

Förortsaktiviteter/Suburb activities

Vår södra förort är betraktad som ett problemområde, men på många sätt och vis är det ett oförtjänt dåligt rykte. Så klart det är mycket som är dåligt men det finns också mycket som är bra. Till exempel allt fler möjligheter för unga – och gamla! – till spontana aktiviteter.

Our southern suburb is considered a problem area, but in many ways that is an undeserved bad reputation. Of course there is a lot of bad things, but there is also a lot that’s good. For example, more and more opportunities for young – and old! – for spontaneous activities.

Alldeles nytt och fint i Rågsved.
/All new and nice in Rågsved.
Bakgårdsfotboll i Rågsved./Back yard football (soccer) in Rågsved.

Åter till stadslivet/Back to city life

En av oss har återgått till ekorrhjulet igen, arbete i storstaden. Men trots allt finns det en del trevliga saker med det. Möjligheten att ta en lunch promenad i en vacker park till exempel.

One of us has returned to the treadmill again, work in the big city. But in spite of everything there are some pleasant things in that. The opportunity to take a lunch walk in a pretty park for example.

Än går det att sitta på en filt på gräsmattan./Still you can sit on a blanket on the lawn.

Ny kyl och frys i lägenheten/New fridge and freezer in the condo

Mitt i sommaren dog kylskåpet i lägenheten. Det är svårt att vara utan det. Så vi fick köpa ett nytt.

In the middle of the summer the refridgerator in the apartment died. It’s hard to be without it. So we had to buy a new one.

Köket var rätt stökigt under bytesperioden./The kitchen was quite messy during the replacement period.
Röran./The mess.
Jonas hjälpte till att bära. På något sätt fick vi plats med kyl&frys, kartong med byrå och tre vuxna människor i den lilla bilen./Jonas helped to carry. Somehow we managed to fit in fridge & freezer, box with drawers and three grown people in the little car.
Dags att packa upp./Time to unwrap.
På plats./In place.
Nytt och fräscht! Och fungerande!/New and fresh! And working!

Detta års surströmming/This year’s fermented herring

Till sommarens slutskede hör surströmming, i alla fall bland oss traditionalister i Sverige. Vi fick vår dos ute i den lilla stugan, tillsammans med John och Britt, Urban och Anette. En riktigt trevlig afton med stilla regn.

The end of summer means fermented herring, at least among us traditionalists in Sweden. We got our dose out in the little cottage, together with John and Britt, Urban and Anette. A really nice evening with tranquil rain.

Bordet är nästan dukat./The table is almost laid.
Bröderna Nordin./The Nordin brothers.
Det blev inga bra bilder på surströmmingen, men efterrätten…!/There were no good pictures of the fermented herring, but the dessert…!
Oväntade gäster./Unexpected guests.
Värdinnan./The hostess.

Hemgjord korv/Homemaid sausage

Vi har en kapabel matmaskin som vi inte har prövat fullt ut än. Nu tog vi ett steg till och gjorde egen korv. Vi malde köttet. Blötte fjälstret. Mixade potatisen. Tillsatte kryddor och andra smakämnen. Blandade det hela. Skickade in det i maskinen. Och skapade själva korvarna. Såg till att de fick rätt längd. De blev rätt goda!
We have a capable food machine that we have not fully tested yet. Now we took one more step and made our own sausage. Ground the meat. Wet the sausage skin. Mixed the potatoes. Added spices and other flavors. Mixed it all. Submitted it to the machine. Created the sausages themselves. Made sure they got the correct length. They turned out quite delicious!

Fler bilder finns här (eller under rubriken Bildspelen till vänster)/More pictures here (or under the heading Bildspelen to the left) →

 

Geocaching in Bollsta

Lite motion behövs alltid, liksom lite kultur bildning. Vi försöker kombinera de två genom att geocacha, denna gång i Bollstabruk. Första stoppet blev Edsrundan, en gångväg runt den lilla sjön (vi tog inte hela svängen denna gång). Därnäst flyttade vi oss till gamla masugnen, byggd på 1700-talet. Och till sist blev det den gamla sågramen intill Kejsarstaden, där en av oss fick klättra lite igen.

Some exercise is always needed, as is some cultural education. We try to combine the two by geocaching, this time in Bollstabruk. The first stop was Edsrundan, a walkway around the little lake (we did not make the whole track this time). Next, we moved to the old blast furnace, built in the 18th century. And finally there was the old saw frame next to the Kejsarstaden, where one of us got to climb a little again.

Välorganiserad promenad./Well organised walkway.
Cachen hittad – fotografen blev alldeles skakig./The cache found – the photographer became all shaky.

Masugnsbyggnad/Blast furnace building.
Sågram./Saw frame.

Denna säsongs första svampjakt/This season’s first mushroom hunt

Vi chansade på att hitta några gula kantareller och efter en god stunds letande så hittade vi faktiskt ett ställe där de kommit upp. Ett ställe vi känt till sedan tidigare, men nu helt förändrat eftersom det skett avverkning alldeles intill. Utsikten hade blivit mycket bättre på grund av det, hur det går för svamparna där i fortsättningen är en annan fråga.

We tried to find some yellow chanterelles and after a good time of searching, we actually found a place where they had come up. A place we had known previously, but now completely changed because there had been some lumber felling close by. The view had become much better because of it, how the mushrooms there will manage is another issue.

Hittat några!/Found some!
Första skörden./First harvest.

Urbans nya båt till Kramfors/Urban’s new boat to Kramfors

Urban hittade en fin båt på Blocket och bestämde sig för att köpa den. Enda kruxet var att dess hemmahamn låg söder om Stockholm, så där en 55 mil (270 sjömil) från Kramfors. Det är ingen sträcka man kör helt ensam i en alldeles ny och okänd båt (kanske inte i en gammal och känd båt av denna storlek heller) så han hörde efter med några glada matroser om de ville hänga med. Sigge, Roger och Tomas tackade ja till äventyret som tog drygt en helg att genomföra med en tågresa ned till Stockholm som start.

Urban found a nice boat at Blocket and decided to buy it. The only problem was that its homeport was south of Stockholm, some 550 kilometers (270 nautical miles) from Kramfors. That’s not a distance you drive all by yourself in a completely new and unknown boat (maybe not in an old and wellknown boat of this size either) so he asked some happy sailors if they wanted to come along. Sigge, Roger and Tomas said yes to the adventure that took over a weekend to complete, starting with a train ride down to Stockholm.

Klicka här för att se bilder från äventyret/Click here to see pictures from the adventure →

(Eller gå via rubriken Bildspelen till vänster/Or go via the heading Bildspelen to the left.)