Återställning steg 3/Restoration step 3

Det mesta av sanden är borta. Nu ska betongplattan under den torka. Alltså har vi återigen ett torkaggregat på plats i rummet, precis som när skadan just hade skett. Bara att hoppas att det gör sitt jobb. Dessvärre har det regnat ordentligt de senaste dygnen, jättebra för naturen, sämre för att torka en betongplatta.

Most of the sand is gone. Now the concrete slab under it must dry. So we once again have a drying unit in place in the room, just like when the damage had just happened. Just hoping it does the job. Unfortunately, it has been raining heavily the last days, great for nature, worse for drying a concrete slab.

Torkaggregat i arbete.
Precis som förra gången leder torkaggregatet ut den fuktiga luften genom fönstret. Just like last time, the drying unit leads the moist air out through the window.
Plaströr.
Ett plaströr genom ”galleriet” (här brukade det hänga tavlor) hämtar fuktig luft från vårt spa. A plastic pipe through the ”gallery” (this is where paintings used to hang) draws moist air from our spa.
Plaströr i spa.
Så ser det ut nu i vårt spa. Mysigare har vi sett. This is how it looks now in our spa. We have seen cozier.

Återställning steg 2/Restoration step 2

Med betonggolvet borttaget blev det dags att suga upp den blöta sanden. Det sköttes med en stor bil som ställdes precis under vårt vardagsrumsfönster på övre våningen. Sanden måste sedan transporteras till Sundsvall för att dumpas av miljöskäl.

With the concrete floor removed it was time to soak up the wet sand. It was handled with a large car that was parked right under our upstairs living room window. The sand must then be transported to Sundsvall to be dumped for environmental reasons.

Sugslang.
Ganska bastanta slangar krävs för att suga upp den blöta sanden. Quite sturdy hoses are required to suck up the wet sand.
Sandigt spagolv.
Spagolvet. En hel del kvar att suga upp här. The spa floor. A lot left to soak up here.

Återställning efter vattenskada påbörjad/Restoration after water damage started

Nu har jobbet kommit i gång med att återställa rummen på nedervåningen efter vår kolossala vattenskada. Vi hade hoppats att de skulle börja redan i mars–april. Jobbet startade i slutet av juni, under de hittills varmaste dagarna under sommaren, då det hade varit perfekt för golvet att torka. Men vi är mycket nöjda med killarna som gjorde jobbet, de var snabbare än förväntat.
Allt gick dock inte enligt planen. Vid ett tillfälle sågades ett rör av. Först trodde alla att det var ett vattenrör så vattnet stängdes av några dagar. Det visade sig senare vara ett rör som hade med värmen att göra. Så efter vissa rörmokarinsatser av den duktige Fredrik kunde vattnet sättas på igen och vi börja leva som vanliga människor igen.

Now the work has started to restore the rooms downstairs after our colossal water damage. We had hoped that they would start as early as March–April. The work started at the end of June, during the hottest days of the summer so far, when it would have been perfect for the floor to dry up. But we are very satisfied with the guys who did the job, they were faster than expected.
However, not everything went according to plan. On one occasion a pipe was sawed off. At first everyone thought it was a water pipe so the water was shut off for a few days. It later turned out to be a pipe that had to do with the heat. So after some plumbing work by the talented Fredrik, the water could be turned on again and we could start living like normal people again.

 

Uppsågat golv.
Killarna från byggbolaget sågar upp betonggolvet med mosaikkross i lämpligt stora bitar. Allt ska bort. Under finns sand som också ska tas bort. Sedan ytterligare en betongplatta, men den ska torka av sig själv med hjälp av ett torkaggregat (förhoppningsvis). The guys from the construction company saw up the concrete floor with a mosaic crusher into appropriately sized pieces. Everything must go away. Underneath there is sand that must also be removed. Then another concrete slab, but that will dry by itself with the help of a drying unit (hopefully).
Golvbitar i container.
Golvbitarna lades i en container som en traktor kom och hämtade sedan. The floor pieces were placed in a container that a tractor then came and picked up.
Sandgolv.
Hela betonggolvet är borta. Bara sanden är kvar. Den är väldigt blöt eftersom killarna måste kyla sågen med vatten under arbetets gång. The entire concrete floor is gone. Only the sand remains. It is very wet because the guys have to cool the saw with water during the work.
Sandgolv.
Här stod en soffgrupp tidigare. Inte världens bästa dansgolv. There used to be a sofa group here. Not the best dance floor in the world.
Spagolv.
Samma sak har skett i vårt fina spa. Vi hoppas och ber att de inte ska behöva riva bastun. The same thing has happened in our nice spa. We hope and pray that they will not have to demolish the sauna.

Eländet fortsätter/The misery continues

Konsekvenserna av vattenskadan blir värre och värre. Nu vet vi att en byggfirma kommer att hugga upp hela golvet i undervåningen för att få ut den fukt som sipprat ner genom betongen. Alltså måste vi ta bort allt som finns där – inklusive bastu och dusch, men det kommer byggfirman att få göra.

The consequences of the water damage are getting worse and worse. Now we know that a construction company will cut up the entire floor in the basement to get out the moisture that has seeped down through the concrete. So we have to remove everything that is there – including the sauna and shower, but the construction company will have to do that.

Senaste inlägget om eländet. The last entry about the misery.

Tom tavelvägg.
Vi har tagit ner alla tavlor som hängt i det vi kallar Galleriet. We have taken down all the paintings that were hanging in what we call the Gallery.
Tomt arbetsrum.
Arbetsrummet är tömt på möbler. The study is empty of furniture.
Tomt spa.
Vår spa-avdelning är riktigt tråkig nu. Our spa department is really boring now.
Bastudelen.
Några enstaka tavlor kvar. De ska köras tillsammans med resten till Britt och Johns hus för förvaring. A few single paintings left. They are to be driven with the rest to Britt and John’s house for safekeeping.

Äntligen i Stockholm/At last in Stockholm

Vi gjorde ett försök till att köra till Stockholm, men det försöket tog slut strax norr om Sundsvall. Men tredje gången gillt – transporten fungerade då Ylva låg i baksätet hela tiden. Som en liten bonus stannade vi på en väldigt fin rastplats vid Alebosjön, som vi inte testat tidigare. Mycket trevligare än den vanliga, men lite väl långt norrut kanske.

We made another attempt to drive to Stockholm, but that attempt ended just north of Sundsvall. But third time lucky – the transport worked as Ylva was in the back seat the whole time. As a small bonus, we stopped at a very nice rest area at Lake Alebo, that we had not tried before. Much nicer than the usual one, but perhaps a bit far north.

Utsikt från ett baksäte
Den här gången fick den gamla damen ligga i baksätet hela vägen, och det fungerade. This time the old lady had to lie in the back seat all the way, and it worked.
Starten på bron över till den lilla ön.
Den fina rastplatsen. Det går en bro över till en liten ö. Bilden upptill är tagen från ön. The nice resting place. There is a bridge over to a small island. The picture at the top is taken from the island.
Alebosjön
Alebosjön. Det är lite synd att gärdesgården måste kompletteras med ett stålnät. Lake Alebo. It’s a bit of a shame that the field fence has to be supplemented with a steel mesh.
Bilbaksäte
Framme i Stockholm. ”Sjuklingsbädden.” Arrived in Stockholm. ”The patient bed.”

Stockholmsresa med förhinder/Stockholm trip with obstacles

Vi skulle fara ner till Stockholm för att träffa barn och barnbarn och för att Ylva förväntas vara på jobbet ”på riktigt” ibland. Nu blev det inte så. Någonstans i Harmångerstrakten (?) började Ylvas hjärta bära sig konstigt åt så Sigge fick köra som en biltjuv till Hudiksvall och akutmottagningen på sjukhuset där. Vi fick stanna drygt 4,5 timmar, men sedan gick det bra att åka därifrån. Men då vände vi och for tillbaka till Kramfors istället, eftersom det ligger närmare Hudiksvall.

We would go down to Stockholm to meet the children and grandchildren and because Ylva is expected to be at work ”for real” sometimes. Now it didn’t turn out that way. Somewhere in the Harmånger region (?), Ylva’s heart began to behave strangely, so Sigge had to drive like a car thief to Hudiksvall and the emergency department at the hospital there. We had to stay just over 4.5 hours, but then it was ok to leave. But then we turned around and went back to Kramfors instead, since it’s is closer to Hudiksvall.

Sängutsikt.
Utsikt från en säng på akuten. Det börjar bli lite för många sådana här bilder nu. View from a bed in the emergency room. There are getting to be a bit too many pictures like this now.
Ylva i sjuksängen
Den inte alltför pigga gamla tanten som orsakade besöket. The not too lively old woman who caused the visit.

Ett tomt rum/An empty room

Nu har två raska personer från Ocab varit här och hämtat alla sakerna i det stora vattenskadade rummet. I nästa steg ska mattan ut och någon ska borra i golvet för att kolla att det inte gått fukt längre ned i grunden. Efter det blir det dags att återställa allt igen, så långt det är möjligt. Massor av böcker kommer troligen inte att kunna ställas i bokhyllan igen.

Now two nimble people from Ocab have been here and collected all the things in the large water-damaged room. The next step is to remove the carpet and someone will drill into the floor to check that moisture has not gone further down into the foundation. After that it will be time to restore everything again, as far as possible. Lots of books will probably not be able to be placed on the bookshelf again.

Till första delen av denna följetong. To the first part of this series.

Tömning pågår
En hel del hyllor och framför allt lådor har lämnat rummet. Nu ser man vad vattnet gjort med väggen nedtill. A lot of shelves and especially boxes have left the room. Now you can see what the water has done to the wall at the bottom.
Stegvis tömning.
Än så länge är det mer kvar på den sidan av rummet. So far there is more left on that side of the room.
Stegvis tömning.
Rummet blir mer och mer tomt. The room becomes more and more empty.
Stegvis tömning.
Nu börjar det bli tomt även på denna sida. Now it’s starting to get empty on this side as well.
Tomt rum.
Ett ekande tomt rum. An echoing empty room.
Tomt rum.
Ett ännu tommare rum, utan gardiner. An even more empty room, without curtains.
Tomt rum.
Tomt. Mycket eko. Några få saker som får stå kvar ett tag till. Empty. A lot of echo. A few things that will have to remain for a while longer.
Kraschad spa-skärm
Den handmålade skärmen i vårt spa överlevde inte katastrofen. Vi måste göra en ny. Men nu finns det i alla fall plats på golvet att måla nya papper med den kraschade skärmen som förlaga. The hand-painted screen in our spa did not survive the disaster. We have to make a new one. But now there is at least room on the floor to paint new papers using the crashed screen as a template.

Dags att fara norrut på årets varmaste dag/Time to head north on the hottest day of the year

Efter nästan en vecka i Stockholm blev det dags att åka hem till Kramfors igen, på årets varmaste dag. Det hade inte gjort så mycket om inte AC:n i vår bil hade varit trasig. Vi fick en mycket svettig resa.

After almost a week in Stockholm, it was time to go home to Kramfors again, on the hottest day of the year. It wouldn’t have done much if the AC in our car hadn’t been broken. We had a very sweaty ride.

34 grader varmt.
Ganska varmt ute, 34°C. Quite warm outside, 93°F.
Neddragen sidoruta.
Vi fick åka med neddragna rutor, vind i håret och högt ljud. We had to drive with the windows rolled down, wind in our hair and loud noise.

Oplanerat sjukhusbesök/Unplanned hospital visit

En av oss har känt sig underlig en tid. Andra besöket hos vårdcentralen ledde till taxifärd till akuten på S:t Görans sjukhus. Inte på grund av omedelbar livsfara, men för att läkaren ville ta reda på vad som egentligen var fel. Vilket personalen på S:t Görans snabbt gjorde.

One of us has felt weird for a while. The second visit to the health center led to a taxi ride to the emergency room at St. Göran’s Hospital. Not because of immediate danger to life, but because the doctor wanted to find out what was really wrong. Which the staff at St. Göran’s quickly did.

Akutintag.
I väntan på första kontroll. Waiting for initial inspection.
Akuten 2.
En inte alltför intressant utsikt från andra stoppet på akuten. A not too interesting view from the second stop in the emergency room.
Sjukhusklädd.
Uppe på avdelningen. Patienterna har blå byxor och vita skjortor (och halkfria sockar). Personalen har vita byxor och blå skjortor och bekväma skor. Up on the ward. Patients wear blue pants and white shirts (and non-slip socks). The staff has white pants and blue shirts and comfortable shoes.
Sjukrumsutsikt.
En något mer spännande utsikt från rummet på avdelningen. A slightly more exciting view from the room at the ward.
Kablaget.
Kablaget som man hela tiden får ha med sig. The wiring that you must always carry with you.

Ny diskmaskin/New dishwasher

Vår inbyggda diskmaskin gav upp. Det är verkligen jätteroligt att hitta disken odiskad när man öppnar diskmaskinen. För att inte tala om hur det ser ut i köket tills vi köpt en ny diskmaskin. Det gjorde vi ganska omgående.

Our built-in dishwasher gave up. It’s really great fun to find the dishes unwashed when you open the dishwasher. Not to mention what it looks like in the kitchen until we bought a new dishwasher. We did that pretty promptly.

Gamla maskinen kvar, men snart borttagen. Flera dagars disk överallt. Old machine still there, but soon removed. Several days of dishes everywhere.
Boven i dramat. The villain of the drama.
Nya fina maskinen, inte inbyggd denna gång. Skyddsplasten är kvar. Sigge får jobba i en ergonomiskt korrekt arbetsställning… eller inte. New nice machine, not built this time. The protective plastic remains. Sigge has to work in an ergonomically correct working position… or not.
Den fungerar! It works!