Vi var hembjudna till Britt på julaftonsförmiddagen för att fika lite, tillsammans med Urban och Anette. Urbans dotter Johanna kom också tillsammans med sina två barn, Knut och Ebba. De fick några julklappar som genast måste öppnas förstås, se ovan. Vi kan gissa att det blev ännu fler julklappar åt dem längre fram på dagen.
We were invited to Britt’s home on Christmas Eve morning for coffee, together with Urban and Anette. Urban’s daughter Johanna also came with her two children, Knut and Ebba. They received some Christmas presents which of course had to be opened immediately, see above. We can guess that there were even more Christmas presents for them later in the day.
På fredagskvällen ringde det hos farmor som satt ensam i lägenheten. Det var Kasper som ville ha besök dagen därpå. En sådan inbjudan kan man inte tacka nej till, så det blev tunnelbana och buss till Tyresö för en liten träff med barnbarnen. Särskilt roligt var det att denna gång var Kasper väldigt öppen och glad, inte alls så blyg som han kan vara ibland. Hugo är glad för det mesta och har en mer utåtriktad personlighet än Kasper.
On Friday evening, the phone rang at grandma’s, who was sitting alone in the apartment. It was Kasper who wanted a visit the following day. You can’t refuse such an invitation, so there was a subway and a bus to Tyresö for a little meeting with the grandchildren. It was particularly funny that this time Kasper was very open and happy, not at all as shy as he can be sometimes. Hugo is happy most of the time and has a more outgoing personality than Kasper.
Nästa dag kom familjen Gullman-Blomqvist på besök från Mölndal. Det blev ett kort besök utan promenad även denna dag. I stället alldeles för mycket bullar och kakor. De fick ta med sig allt som blev över när de åkte. De hade fått låna en större lägenhet på Söder av en kompis, så denna gång bodde de inte i Hagsätra. Det var i alla fall roligt att träffa både Ebba och Ludvig. Vi hoppas att det är ömsesidigt.
The next day, the Gullman-Blomqvist family came to visit from Mölndal. It was a short visit without a walk on this day as well. Instead, far too many buns and cakes. They got to take whatever was left with them when they left. They had borrowed a larger apartment in Söder from a friend, so this time they did not stay in Hagsätra. In any case, it was fun to meet both Ebba and Ludvig. We hope it is mutual.
Nästa dag besökte vi vår andra barnbarnsfamilj i Tyresö. Det var sämre väder så vi gick inte ut, utan satt mest i köket och pratade. Hugo har lärt sig att gå, men vi lyckades inte få en enda bild på det. Men det kommer fler chanser.
The next day we visited our other grandchildren’s family in Tyresö. The weather was worse, so we didn’t go out, but mostly sat in the kitchen and talked. Hugo has learned to walk, but we didn’t manage to get a single picture of it. But there will be more chances.
Vi tog en promenad ned till naturreservatet (gamla springspår för en del av oss). Där har massor gjorts sedan vi flyttade, fler skyltar, allt är välordnat och det lockar massor med människor. På Alby Friluftsområde satsar man på att bevara en kulturmiljö med svenska lantraser. Där finns Värmlandsfår, fjällkor, Gotlandskaniner, Kindahöns, Göingeget, Linderödssvin och Gotlandsruss. Vi såg bara getter, svin och kaniner. De andra var för långt borta på olika beten.
We took a walk down to the nature reserve (old running tracks for some of us). A lot has been done there since we moved, more signs, everything is well organized and it attracts a lot of people. At Alby Resort, efforts are being made to preserve a cultural environment with Swedish landraces. There are Värmland sheep, mountain cows, Gotland rabbits, Kinda hens, Göinge goats, Linderöd pigs and Gotland pony. We only saw goats, pigs and rabbits. The others were too far away on different pastures.
Vi for till Stockholm för att träffa barn och barnbarn och lämna över en treårspresent till Nils. Ett par dagar för tidigt, för att kunna få ihop alla träffar utan att krångla till det alltför mycket. Men han brydde sig inte om det och vi fick se honom öppna presenten, roligare än om han gjort det när vi inte var där.
We went to Stockholm to meet children and grandchildren and hand over a three-year present to Nils. A couple of days early, to be able to get all the meetings together without too much hassle. But he didn’t care and we got to see him open the gift, more fun than if he had done it when we weren’t there.
Fredrik hade ett ärende till Stockholm och eftersom Ebba gärna ville prova på att åka flygplan så fick hon följa med honom på flygresan och det var förstås spännande. I Stockholm fick farmor chansen att träffa äldsta barnbarnet för första gången på länge – och Ebba, 4 år, hade gjort ett fint halsband och skrivit fina kort till henne (se ovan). Farmor blev jätteglad! Hemresan till Mölndal gjordes med tåg.
Fredrik had an errand to Stockholm and since Ebba wanted to try flying, she got to go with him on the flight and that was exciting of course. In Stockholm, grandmother got the chance to meet the oldest grandchild for the first time in a long time – and Ebba, aged 4, had made a nice necklace and written nice cards for her (see above). Grandma was very happy! The journey home to Mölndal was made by train.
Antonia och Mattias har köpt Antonias mormors radhus och nu håller de som bäst på att ställa det i ordning. Sigge blev inkallad för att hjälpa till med råd och dåd, kanske mest råd. Eftersom huset ligger nära den plats där Elin och Jonas bor så passade det bra att göra ett gemensamt besök för att titta på huset och se hur arbetet fortskred. Än så länge var mycket ouppackat och i oordning men det kommer att bli jättefint när det blir klart. Nils och Kasper fick återuppta den gamla bekantskapen när Kaspers blyghet hade lagt sig.
Antonia and Mattias have bought Antonia’s grandmother’s townhouse and now they are doing their best to put it in order. Sigge was summoned to help with advice and deed, perhaps mostly advice. Since the house is close to where Elin and Jonas live, it was a good idea to make a joint visit to look at the house and see how the work progressed. So far a lot was unpacked and in disarray but it will be great when it’s done. Nils and Kasper got to resume their old acquaintance when Kasper’s shyness had subsided.
Gardinerna i Britts uterum har hängt uppe länge och när de nu skulle tvättas visade det sig att de blivit väldigt sköra, många gick sönder. Så Sigge bestämde sig för att sy nya av ett tyg som Britt hade – ”att sy raka sömmar kan väl inte vara så svårt!”. Det blev lite mer problematiskt än väntat. Den symaskin som vi tidigare fått låna av Britt har gett upp, tråden blir ett enda trassel. Men han kunde låna en gammal maskin av grannarna, som fungerade för i alla fall några gardiner. Fast den sydde bara sicksack och matade inte tyget. Och plötsligt ville den bara sy baklänges. Då kontaktade Sigge sin kusin som hade en modern maskin att låna ut. Den gjorde att projektet (Sigges tredje i livet, efter gymnastikpåse och badbyxor i forntiden) kunde färdigställas.
The curtains in Britt’s conservatory have been hanging up for a long time and when they were to be washed, it turned out that they had become very fragile, many broke. So Sigge decided to sew new ones from a fabric that Britt had – ”sewing straight seams can’t be that difficult!”. It turned out to be a little more problematic than expected. The sewing machine that we were previously had borrowed from Britt has given up, the thread becomes a single tangle. But he could borrow an old machine from the neighbors, which worked for at least some curtains. Although it only sewed zigzag and did not feed the fabric. And suddenly it just wanted to sew backwards. Then Sigge contacted his cousin who had a modern machine to lend. It enabled the project (Sigge’s third in life, after gym bag and swimming trunk in ancient times) to be completed.
Vi tog med oss Britt på en liten utflykt till Svanö Båthamn i det vackra vädret. En riktigt skön vårvinterdag var det. Väl där bjöds det kaffe och smörgåsar i lä av spruthuset.
We took Britt on a little excursion to Svanö Marina in the beautiful weather. It was a really nice spring winter day. Once there, coffee and sandwiches were offered in the shade of the fire sprinkler house.