Nästan Rödhällorna/Almost Rödhällorna

Vi tänkte att vi skulle besöka Rödhällorna ute vid kusten, men i och med frosten som la sig som en hinna på stenarna så blev det lite för besvärligt så vi kom inte ända fram. Utsikten var det inget fel på, men det blev bara en liten skymt av de röda hällorna. Vi får prova igen vid något tillfälle när det inte är så halt.

We thought we would visit Rödhällorna out on the coast, but with the frost settling like a film on the stones, it became a little too difficult so we did not get all the way. There was nothing wrong with the view, but we had only a small glimpse of the red slabs. We may try again at some point when it is not so slippery.

Klippig tallmo
Tallmo och klippor, torrt! Pine and rocks, dry!
Klappersten
Frosten har lagt sig över hela klapperstensfältet. The frost has settled over the entire cobblestone field.
Tall på klippor
En rätt besvärlig promenad. Men vacker. A rather awkward walk. But beautiful.
Röda klippor.
Sigge lyckades få med lite rött på bilden. Sigge managed to get some red into the picture.
Ylva plåtar
Men rödast var Ylvas mössa. But reddest was Ylva’s cap.
Sigge plåtar.
En annan fotograf fotograferas. Another photographer is photographed.

Stormigt väder/Stormy weather

Riktigt ruskigt novemberväder. Så, vad gör man då? Man far ut till kusten och upplever naturen på nära håll. Blött, blåsigt och starka ljud. Vi människor är bra små. Bilderna får tala för sig själva.

Really harsh November weather. So, what do you do then? You go out to the coast to experience nature up close. Wet, windy and loud sounds. We humans are quite small. The pictures speak for themselves.

Rotsidan

Rotsidan

Rotsidan

Rotsidan

Fotograf på Rotsidan
Fotografen. Blött. Fotografen som fotograferade fotografen blev inte fotograferad. The photographer. Wet. The photographer who photographed the photographer was not photographed.

Tidigare besök till Rotsidan/Earlier visits to Rotsidan:
https://vanlighetsbloggen.wordpress.com/2020/04/16/rotsidan-en-manad-senare/
https://vanlighetsbloggen.wordpress.com/2020/06/25/rotsidan-sommarversionen/
https://vanlighetsbloggen.wordpress.com/2020/03/15/fodelsedagsutflykt-till-rotsidan/

Frostig promenad/Frosty walk

Plötsligt blev vädret riktigt fint! Ganska kallt men inte värre än att det var möjligt att ta en riktig promenad igen. Det har gått för lång tid sedan senast. Valet föll på Frånö Naturstig som övergår till Kyrkviksstigen närmare stadens centrum.

Suddenly the weather became really nice! Pretty cold but no worse than it was possible to take a real walk again. It’s been too long since the last time. The choice fell on Frånö Naturstig (Nature Path), which turns into Kyrkviksstigen closer to the center of the town.

Ångermanälven
Detta är utsikten ganska nära promenadens startpunkt. This is the view quite close to the starting point of the walk.
Utsikt från bron vid ridskolan
Lite längre bort passerar vi detta. Total stillhet. A little further away we pass this. Total silence.
Skylt vid Naturstigens början
Denna skylt har kommit upp sedan förra besöket på Naturstigen. Nu verkar det som om sista delen också är komplett. This sign has come up since the last visit to Naturstigen. Now it seems that the last part is also complete.
Stockar
De här är inte nya… These are not new…
Rastplats vid Kyrkviken
Det finns också några ställen med bord och grillplats som inte fanns tidigare. There are also some places with tables and barbecue areas that did not exist before.
Utsikt över Kyrkviken
Även längs Kyrkviksstigen är stillheten total. There are also some places with tables and barbecue area. Even along Kyrkviksstigen, the silence is total.

Ett möte med Gurli/A meeting with Gurli

Sigge for till Stockholm för att fira Antonias 30-årsdag (i efterskott). Det gick si och så med det av olika skäl. Men han hann i alla fall träffa en ångermanländska och en gotlänning i Stockholm.
Ångermanländskan är båten Gurli, som trafikerade Ångermanälven i slutet av 1800-talet och början av 1900-talet, stundtals med Sigges farfars farbror som styrman.
Gotlänningen är Mattias, mågämnet (och pappa till Sigges första barnbarn), befälhavare på Gurli, som numera trafikerar Riddarfjärden i Stockholm.
En fin dag på sjön mitt i centrala Stockholm.

Sigge went to Stockholm to celebrate Antonia’s 30th birthday (in retrospect). That went so and so for various reasons. But in any case he managed to meet a ”Ångermanlander” and a Gotlander in Stockholm.
The ”Ångermanlander” is the boat Gurli, which operated on the Ångermanälven river in the late 19th and early 20th centuries, at times with Sigge’s grandfather’s uncle as helmsman.
The Gotlander is Mattias, son in law to be (and father of Sigge’s first grandchild), commander of the Gurli, which these days operates in Riddarfjärden in Stockholm.
A nice day on the waters in the middle of central Stockholm.

Gurli dåförtiden
Gurli dåförtiden. Fotona till vänster kommer från Lars Johnsons sidor om bogserbåtar och isbrytare, fotograf: Jan Hodén. Fotot till höger är hämtat från Ådalen i förändring, Sture Nyberg har bidragit med bilden. The Gurli back then. The photos on the left come from Lars Johnson’s pages about tugs and icebreakers, photographer: Jan Hodén. The photo to the right is taken from Ådalen in change, Sture Nyberg has contributed with the picture.
Gurli idag
Gurli idag. The Gurli today.
Resrutten.
Målet för resan är Stadshuset. The trip’s goal is Stockholm City Hall.
Inredningen
Inredningen idag. The interior today.
Befälhavaren
Befälhavaren. The commander.
Mattias arbetsplats
Befälhavare Mattias arbetsplats. Commander Mattias’ work place.
Skeppshunden.
Skeppshunden Evert. The ship dog Evert.

Altan klar för vinter/Terrace ready for winter

Äntligen har altanen blivit helt klar inför vintern. Det skulle ha skett förra helgen men det blev så kallt att det inte gick att få upp jorden ur blomlådorna. Nu har det varit varmt så nu var det dags. De sista stackars blommorna åkte över kanten och lådorna hamnade längs väggen.

Finally, the terrace has been made completely ready for winter. It should have happened last weekend but it got so cold that it was not possible to get the soil out of the flower boxes. Now it has been hot so now it was time. The last poor flowers went over the edge and the boxes ended up along the wall.

Pensé
Penséerna fick vi gratis eftersom det var så sent på sommaren när vi skaffade dem. De betraktades nog som ”slut” redan. Men de står kvar… We got the pansies for free because it was so late in the summer when we got them. They were probably already considered ”finished”. But they remain…
Vit blomma
Även denna blomma (namnet bortglömt) var gratis och alla vi fick såg helt döende ut. Lustigt att de som man trodde skulle ge sig snabbast överlevde längst, trots höststorm, minusgrader och snö. This flower, too, (name forgotten) was free and all we got looked completely dying. Funny that those who were thought to give up the fastest survived the longest, despite autumn storms, minus degrees and snow.
Altanordning
Blomlådor längs en vägg som skulle önska lite ny färg. Flower boxes along a wall that would like a little new paint.
Fritt altangolv.
Och nu är altangolvet äntligen rensat på saker. Så snön kan komma, nu går det att skotta bort den på ett enkelt sätt. And now the balcony floor is finally cleaned of things. So the snow can come, now it is possible to shovel it away in an easy way.

Svampfabriken/The mushroom factory

Att plocka svamp innebär att man måste ta hand om dem också. Nu har vi rensat trattkantareller tre dagar i rad och lagt ut dem på tork. Vi har ingen torkapparat så det får bli på lämpliga bord. Lördags- och söndagsskörden på matbordet, de från i fredags på soffbordet. Hela vardagsrummet fyllt av svamp (inget problem när det är coronatider och det råder social distansering). När alla har torkat räknar vi med att ha ca 7 liter torkade trattkantareller, vilket motsvarar ca 70 liter färska. Alla är inte från i år, poängen med att torka dem är ju att de ska hålla sig länge.

Picking mushrooms means that you have to take care of them as well. Now we have cleaned funnel chanterelles three days in a row and put them out to dry. We do not have a drying device so it has be on suitable tables. The Saturday and Sunday harvests on the dining table, the ones from last Friday on the coffee table. The whole living room is filled with mushrooms (no problem in corona times when social distancing is prevailing). When all of them has dried, we count on having about 7 liters of dried funnel chanterelles, which corresponds to about 70 liters of fresh ones. Not all is from this year, the point of drying them is that they should last a long time.

Svamptork
De nyaste till vänster, rensade idag. Gårdagens till höger. The newest on the left, cleaned today. Yesterday’s to the right.
Svamptork
På soffbordet börjar de torka ordentligt. On the coffee table, they begin to dry properly.