Julaftonsfika hemma hos Britt/Christmas Eve coffee at Britt’s house

Vi var hembjudna till Britt på julaftonsförmiddagen för att fika lite, tillsammans med Urban och Anette. Urbans dotter Johanna kom också tillsammans med sina två barn, Knut och Ebba. De fick några julklappar som genast måste öppnas förstås, se ovan. Vi kan gissa att det blev ännu fler julklappar åt dem längre fram på dagen.

We were invited to Britt’s home on Christmas Eve morning for coffee, together with Urban and Anette. Urban’s daughter Johanna also came with her two children, Knut and Ebba. They received some Christmas presents which of course had to be opened immediately, see above. We can guess that there were even more Christmas presents for them later in the day.

Julklappsöppning.
Morfar Urban, morfars bror Sigge, Anette och lilla hunden Max övervakar julklappsöppnandet. Grandpa Urban, Grandpa’s brother Sigge, Anette and the little dog Max supervise the opening of Christmas presents.
Britt.
Farmor Britt tittar också på – förstås, det är ju hos henne det händer. Britt är Knuts och Ebbas morfarsmor. Grandma Britt is also watching – of course, it’s happening at her house. Britt is Knut’s and Ebba’s great-grandmother.

Återställning steg 10/Restoration step 10

Dags för målning av väggar och golv. Målaren Magnus har gjort ett riktigt bra jobb, målat i stora rummet med exakt samma kulör som tidigare och även målat spa-golvet. I stora rummet blir det matta på golvet så det behöver inte målas.

Time to paint walls and floor. The painter Magnus has done a really good job, painting the large room in exactly the same color as before and also painting the spa floor. In the large room, the floor will be carpeted so it does not need to be painted.

Nymålat.
Målning pågår i stora rummet. De nya elementen har också fått väggens färg. Painting in progress in the large room. The new radiators have also been given the color of the wall.
Nymålat.
Gröna delen i rummet. The green part of the room.
Nymålat golv.
Nymålat golv i spaet. Längre fram kommer panelen att sättas tillbaka. Newly painted floor in the spa. Further forward, the panel will be put back.

Inlägg 12 om vattenskadan. Entry 12 about the water damage.

Inlägg 11 om vattenskadan. Entry 11 about the water damage.

Inlägg 10 om vattenskadan. Entry 10 about the water damage.

Inlägg 9 om vattenskadan. Entry 9 about the water damage.

Inlägg 8 om vattenskadan. Entry 8 about the water damage.

Inlägg 7 om vattenskadan. Entry 7 about the water damage.

Inlägg 6 om vattenskadan. Entry 6 about the water damage.

Inlägg 5 om vattenskadan. Entry 5 about the water damage.

Inlägg 4 om vattenskadan. Entry 4 about the water damage.

Inlägg 3 om vattenskadan. Entry 3 about the water damage.

Inlägg 2 om vattenskadan. Entry 2 about the water damage.

Inlägg 1 om vattenskadan. Entry 1 about the water damage.

Jullunch på Skeppsholmen/Christmas lunch at Skeppsholmen

Alla i KSLA:s kanslipersonal deltog i jullunch på Skeppsholmen, på restaurang Långa Raden. Vi gick dit allihop, ända från Observatorielunden, och passerade förstås över bron till Skeppsholmen. Se ovan. 

Everyone in KSLA’s office staff participated in the Christmas lunch at Skeppsholmen, at the restaurant Långa Raden. We all walked there, all the way from Observatorielunden, and of course passed over the bridge to Skeppsholmen. See above.

Första rundan.
Julbordsmenyn var uppdelad i fem olika rundor. Den första innehöll som sig bör, sill i olika former och annat kallt. The Christmas smorgasbord menu was divided into five different rounds. The first contained, as it should, herring in various forms and other cold things.
Arbetskamrater.
Arbetskamraterna, fr v och runt bordet: Keiko, Jenny, Agneta, Elin, Sara (dold), Birgitta, Sofia, Peter, Per, Helena, Roland. The co-workers, from left and around the table: Keiko, Jenny, Agneta, Elin, Sara (hidden), Birgitta, Sofia, Peter, Per, Helena, Roland.

Luciafirande på jobbet/Lucia celebration at work

Ylva som befann sig i Stockholm kunde delta i ett stilla Luciafirande på arbetet, i akademiens fina hus på Drottninggatan, som byggdes 1869. År 1967 blev det byggnadsminne enligt kulturminneslagen, men bara fasaderna och trapphuset. Akademien har ägt huset sedan 1968 men flyttade inte in förrän 1972. Före dess hade det olika ägare och användningsområden.

Ylva, who was in Stockholm, was able to participate in a quiet Lucia celebration at work, in the academy’s fine building on Drottninggatan, which was built in 1869. In 1967, it became a building monument according to the Cultural Heritage Act, but only the facades and the stairwell. The Academy has owned the house since 1968 but did not move in until 1972. Before that it had different owners and uses.

Lucia på KSLA.
På förmiddagen firade vi Lucia med tända ljus och alkoholfri glögg och pepparkakor. De suddiga figurerna i bakgrunden är kollegorna Elin och Sara. In the morning we celebrated Lucia with lit candles and non-alcoholic mulled wine and ginger cookies. The blurred figures in the background are colleagues Elin and Sara.
Donatorsfoajén.
I det stora rum som kallas Donatorsfoajén finns en byst av akademiens grundare, kung Carl XIV Johan (Jean Baptiste Bernadotte). Den ganska taniga julgranen är skänkt av en tidigare akademisekreterare. In the large room known as the Donator’s foyer, there is a bust of the Academy’s founder, king Carl XIV Johan (Jean Baptiste Bernadotte). The rather flimsy Christmas tree was donated by a former secretary of the Academy.

Vinter i Stockholm/Winter in Stockholm

Till sist kom snön även i Stockholm. Snöröjningen är för det mesta inte lika snabb där som i Kramfors. Inte så konstigt, ju längre norrut man kommer desto mer vana vid snö.

Finally, the snow also arrived in Stockholm. The snow clearance is mostly not as fast there as in Kramfors. No wonder, the further north you go, the more used to snow.

Parkleken Stacken.
Den stora lekplatsen i vårt bostadsområde. Snön verkar avskräcka alla leksugna. The large playground in our residential area. The snow seems to discourage all those who are eager to play.
Snögubbe.
Snön räckte till en snögubbe i alla fall. The snow was enough for a snowman anyway.
Gång- och cykelväg.
Vissa gång- och cykelvägar har någon slags beläggning som gör att snön inte ligger kvar, om det inte blir riktigt kallt. Some foot and cycle paths have some kind of coating which makes that the snow does not stay, unless it gets really cold.

Återställning steg 9/Restoration step 9

Golven är klara! De ser riktigt bra ut. Nu väntar vi på att väggarna ska repareras också, inför golvarbetena var det nödvändigt att knacka ner en hel del av putsen och det ska repareras och sedan målas i samma färg som tidigare.

The floors are ready! They look really good. Now we are waiting for the walls to be repaired as well, before the floor work it was necessary to knock down a lot of the plaster and it must be repaired and then painted in the same color as before.

Herrklubben.
Platsen för sittgruppen. Här har väggen reparerats en del. The location of the seating group. Here the wall has been partially repaired.
Spagolv.
Golvet i vårt spa, med ny golvbrunn. Panelen på väggarna är nedtagen och ligger inne i bastun och i duschutrymmet. Vi hoppas att den inte färgat av sig på bastulavarna. The floor in our spa, with a new floor well. The panel on the walls has been removed and is inside the sauna and in the shower area. We hope it hasn’t discolored the sauna shelves.

Återställning steg 8/Restoration step 8

Dags för flytspackel. Den kom i säckar med en stor lastbil, som vi inte var säkra på att den skulle få plats på vår smala uppfart. Men chauffören visste uppenbarligen vad han gjorde. Alla golv är nu jämna och fina. Det gick åt drygt tre ton flytspackel.

Time for floating putty. It came in sacks with a large truck, which we weren’t sure would fit in our narrow driveway. But the driver obviously knew what he was doing. All floors are now smooth and nice. It took just over three tons of floating putty.

Lastbil med flytspackel.
Stor lastbil, trång uppfart. Det gick bra. Big truck, tight driveway. It went well.
Flytspackel på pallar.
En del av det material som ska användas. Part of the material to be used.
Flytspackel inomhus.
Flytspackelsäckar i arbetsrummet och i lilla gången till varuintaget. Floating putty bags in the workroom and in the small hallway to the goods intake.
Inför spackling.
Arbetet kan börja. The work can start.
Spacklat golv i herrklubben.
Så här jämnt och fint blev det – hörnet där TV:n brukar stå. This is how smooth and nice it turned out – the corner where the TV usually stands.
Golvet i arbetsrummet.
Golvet i arbetsrummet. The floor in the workroom.

Paus i södra förorten/Break in the southern suburbs

En av oss slipper tänka på vattenskadeåterställningen hela tiden, genom att fara till Stockholm och jobba. Men även ta en och annan promenad i omgivningen. Denna dag var en riktigt fin höstdag, i Stockholm där det inte har blivit lika kallt som i Kramfors. 

One of us doesn’t have to think about water damage restoration all the time, by going to Stockholm and working. But also take the occasional walk in the surroundings. This day was a really nice autumn day, in Stockholm where it has not gotten as cold as in Kramfors.

 

Bana?
I början av promenaden finns denna mystiska konstruktion. Den ligger intill ett blivande utegym så vi antar att det är tänkt att vara någon slags bana att ta sig igenom. At the beginning of the walk is this mysterious construction. It is next to a future outdoor gym, so we assume it is meant to be some kind of track to get through.
Järngrävling.
Längre fram finns denna fina järnskulptur av en grävling. Further ahead is this fine iron sculpture of a badger.
Fågelholkar.
Flerfamiljshus för fåglar. Multi-family house for birds.

Återställning steg 7/Restoration step 7

Ovanpå EPS-betongen ligger nu armering och ovanpå det blir det flytspackel. Golven kommer att bli varmare än de någonsin varit tidigare. Vi är väldigt nöjda.

On top of the EPS concrete is now reinforcement and on top of that will be floating putty. The floors will be warmer than they have ever been before. We are very satisfied.

Armering.
Armering framför mjölkkylen i stora rummet, här brukar soffgruppen stå. Reinforcement in front of the milk fridge in the main room, this is where the sofa group usually stands.
Armering.
Armering där TV-soffan normalt står i stora rummet. Reinforcement where the TV sofa normally stands in the large room.
Armering.
Armering i galleriet och arbetsrummet. Reinforcement in the gallery and workroom.
Armering.
Armering runt golvbrunnen i vårt spa. Reinforcement around the floor well in our spa.