Återställning steg 2/Restoration step 2

Med betonggolvet borttaget blev det dags att suga upp den blöta sanden. Det sköttes med en stor bil som ställdes precis under vårt vardagsrumsfönster på övre våningen. Sanden måste sedan transporteras till Sundsvall för att dumpas av miljöskäl.

With the concrete floor removed it was time to soak up the wet sand. It was handled with a large car that was parked right under our upstairs living room window. The sand must then be transported to Sundsvall to be dumped for environmental reasons.

Sugslang.
Ganska bastanta slangar krävs för att suga upp den blöta sanden. Quite sturdy hoses are required to suck up the wet sand.
Sandigt spagolv.
Spagolvet. En hel del kvar att suga upp här. The spa floor. A lot left to soak up here.

Återställning efter vattenskada påbörjad/Restoration after water damage started

Nu har jobbet kommit i gång med att återställa rummen på nedervåningen efter vår kolossala vattenskada. Vi hade hoppats att de skulle börja redan i mars–april. Jobbet startade i slutet av juni, under de hittills varmaste dagarna under sommaren, då det hade varit perfekt för golvet att torka. Men vi är mycket nöjda med killarna som gjorde jobbet, de var snabbare än förväntat.
Allt gick dock inte enligt planen. Vid ett tillfälle sågades ett rör av. Först trodde alla att det var ett vattenrör så vattnet stängdes av några dagar. Det visade sig senare vara ett rör som hade med värmen att göra. Så efter vissa rörmokarinsatser av den duktige Fredrik kunde vattnet sättas på igen och vi börja leva som vanliga människor igen.

Now the work has started to restore the rooms downstairs after our colossal water damage. We had hoped that they would start as early as March–April. The work started at the end of June, during the hottest days of the summer so far, when it would have been perfect for the floor to dry up. But we are very satisfied with the guys who did the job, they were faster than expected.
However, not everything went according to plan. On one occasion a pipe was sawed off. At first everyone thought it was a water pipe so the water was shut off for a few days. It later turned out to be a pipe that had to do with the heat. So after some plumbing work by the talented Fredrik, the water could be turned on again and we could start living like normal people again.

 

Uppsågat golv.
Killarna från byggbolaget sågar upp betonggolvet med mosaikkross i lämpligt stora bitar. Allt ska bort. Under finns sand som också ska tas bort. Sedan ytterligare en betongplatta, men den ska torka av sig själv med hjälp av ett torkaggregat (förhoppningsvis). The guys from the construction company saw up the concrete floor with a mosaic crusher into appropriately sized pieces. Everything must go away. Underneath there is sand that must also be removed. Then another concrete slab, but that will dry by itself with the help of a drying unit (hopefully).
Golvbitar i container.
Golvbitarna lades i en container som en traktor kom och hämtade sedan. The floor pieces were placed in a container that a tractor then came and picked up.
Sandgolv.
Hela betonggolvet är borta. Bara sanden är kvar. Den är väldigt blöt eftersom killarna måste kyla sågen med vatten under arbetets gång. The entire concrete floor is gone. Only the sand remains. It is very wet because the guys have to cool the saw with water during the work.
Sandgolv.
Här stod en soffgrupp tidigare. Inte världens bästa dansgolv. There used to be a sofa group here. Not the best dance floor in the world.
Spagolv.
Samma sak har skett i vårt fina spa. Vi hoppas och ber att de inte ska behöva riva bastun. The same thing has happened in our nice spa. We hope and pray that they will not have to demolish the sauna.

Fredrik och Ebba på snabbvisit/Fredrik and Ebba on a quick visit

Fredrik hade ett ärende till Stockholm och eftersom Ebba gärna ville prova på att åka flygplan så fick hon följa med honom på flygresan och det var förstås spännande. I Stockholm fick farmor chansen att träffa äldsta barnbarnet för första gången på länge – och Ebba, 4 år, hade gjort ett fint halsband och skrivit fina kort till henne (se ovan). Farmor blev jätteglad! Hemresan till Mölndal gjordes med tåg.

Fredrik had an errand to Stockholm and since Ebba wanted to try flying, she got to go with him on the flight and that was exciting of course. In Stockholm, grandmother got the chance to meet the oldest grandchild for the first time in a long time – and Ebba, aged 4, had made a nice necklace and written nice cards for her (see above). Grandma was very happy! The journey home to Mölndal was made by train.

Ebba häller upp soja
Ebba tycker jättemycket om sushi, så vi gick på en sushirestaurang i Söderhallarna. Det var tidigt på dagen så vi var ensamma en bra stund innan det kom en familj till. Sushin var okej. Ebba likes sushi very much, so we went to a sushi restaurant in Söderhallarna. It was early in the day so we were alone for a good while before another family arrived. The sushi was okay.

Graffiti i/in Snösätra

I år gick Springbeast Festival i Snösätra den 18–21 maj, men vi var inte plats. Det är en festival som samlar graffitikonstnärer från när och fjärran, det brukar vara uppträdanden och en massa jippon. Och graffitikonst, till största delen av hög kvalitet, blir till förstås. Sedan är det synd att det finns så många som tycker att det är ok att kladda över konstverken med egna taggar och annat i efterhand. Jaja, idioter finns det överallt. I år hade man också öppnat upp många fler ytor för målningarna, efter att en hel del gamla ruckel har rivits i området. Här visas bara en del av det som finns, okommenterat, men ett besök rekommenderas. T-bana: Rågsved.

This year the Springbeast Festival took place in Snösätra on 18–21 May, but we were not there. It’s a festival that brings together graffiti artists from near and far, there are usually performances and a lot of stunts. And graffiti art, for the most part of high quality, is created, of course. Then it’s a shame that there are so many people who think it’s ok to smear over the artwork with their own tags and other things afterwards. Oh well, there are idiots everywhere. This year they had also opened up many more areas for the paintings, after a lot of old rubble in the area had been torn down. Only part of what is available is shown here, uncommented, but a visit is recommended. Subway: Rågsved.

Scen
En av scenerna. One of the stages.
Scen
En till scen. One more stage,

Besök hos nyinflyttad familj/Visit with newly moved in family

Antonia och Mattias har köpt Antonias mormors radhus och nu håller de som bäst på att ställa det i ordning. Sigge blev inkallad för att hjälpa till med råd och dåd, kanske mest råd. Eftersom huset ligger nära den plats där Elin och Jonas bor så passade det bra att göra ett gemensamt besök för att titta på huset och se hur arbetet fortskred. Än så länge var mycket ouppackat och i oordning men det kommer att bli jättefint när det blir klart. Nils och Kasper fick återuppta den gamla bekantskapen när Kaspers blyghet hade lagt sig.

Antonia and Mattias have bought Antonia’s grandmother’s townhouse and now they are doing their best to put it in order. Sigge was summoned to help with advice and deed, perhaps mostly advice. Since the house is close to where Elin and Jonas live, it was a good idea to make a joint visit to look at the house and see how the work progressed. So far a lot was unpacked and in disarray but it will be great when it’s done. Nils and Kasper got to resume their old acquaintance when Kasper’s shyness had subsided.

Kristin, Hugo, Antonia.
Kristin var också på besök hos den nyinflyttade familjen. Hugo satt hos Antonia en lång stund och såg ut att trivas. Kristin was also visiting the newly moved in family. Hugo sat with Antonia for a long time and seemed to enjoy himself.
Kasper och Jonas.
Den något mer försiktige Kasper satt helst hos pappa. The slightly more cautious Kasper preferred to sit with dad.
Hugo.
Hugo hittade både en rolig bil och en blomma ute på gräsmattan. Hugo found both a funny car and a flower out on the lawn.
Nils, Kasper, Jonas, Hugo och hunden Evert.
Efter en stund blev Kasper mindre blyg. Sittandes i det improviserade tåget bjöd han Nils på chokladfingrar… väldigt kladdigt var pappa Jonas åsikt. After a while, Kasper became less shy. Sitting in the improvised train, he offered Nils chocolate fingers… very smudgy, in dad Jonas’ opinion.
Kasper och Hugo gungar.
Strax före hemfärd gjorde vi ett besök på lekplatsen alldeles nära. Kasper ville gunga jättehögt, Hugo var nog mest nöjd med att gunga lite grann. Just before returning home, we made a visit to the playground very close by. Kasper wanted to swing very high, Hugo was probably most satisfied with swinging a little.

Personalresa till Dalarna/Staff trip to Dalarna

Ylva åkte tillsammans med arbetskamraterna till Sundborn och Carl Larsson-gården för en kombinerad personal- och konferensresa. Första dagens innehöll besök på Carl Larsson-gården med omnejd. Tyvärr var det inte tillåtet att fotografera inne i själva huset. Efter övernattning i Falun fylldes hela andra dagen av konferens.

Lite info från en informationsskylt utanför huset Lilla Hyttnäs:
Konstnärsparet Carl och Karin Larsson fick gården Lilla Hyttnäs av Karins far 1888. En liten timrad stuga byggd 1837, som Carl och Karin tillsammans förvandlar till ett världsberömt konstnärshem. Allt eftersom familjen växte och Carls uppdrag krävde större utrymme byggde de ut och förändrade Lilla Hyttnäs. De utgick från gammal svensk byggnadskultur, influerades av internationella strömningar och blandade olika stilar och konstnärliga uttryck. Resultatet är ett originellt och personligt hus som andas kreativitet och egensinnighet. Mer om Carl Larsson-gården.

Ylva went with her colleagues to Sundborn and the Carl Larsson house for a combined staff and conference trip. The first day included a visit to the Carl Larsson house and surroundings. Unfortunately, it was not allowed to photograph inside the house itself. After an overnight stay in Falun, the entire second day was filled with conferences.

Some info from an information sign outside the house Lilla Hyttnäs:
The artists Carl and Karin Larsson received the property Lilla Hyttnäs from Karin’s father in 1888. A small timbered cottage built in 1837 that Carl and Karin transformed into at worlds famous artist home. As the family grew and Carl’s work required more space, Lilla Hyttnäs, was extended and altered. Carl and Karin were guided by traditional Swedish building culture and also influenced by international trends and they mixed different styles and artistic impressions. The result is an original and personal house that breathes creativity and waywardness. More about Carl Larsson-gården.

 

Baksidan
Baksidan av det lilla huset som till sist fick 14 rum.
The back of the small house which eventually had 14 rooms.
Fönster på baksidan
Detalj av baksidan. Innanför fönstret på nedervåningen ligger köket, ovanpå ett sovrum.
Detail of the back. Inside the downstairs window is the kitchen, above a bedroom.
Karin Larsson målad på dörr
Målning på insidan dörren av det som först var Carl Larssons ateljé, längre fram Karins ateljé. Han målade henne där eftersom han tyckte att han arbetade bättre när hon såg på, men hon ville förstås inte sitta där hela dagarna. Detta är det enda fotot från insidan. Painting on the inside door of what was first Carl Larsson’s studio, later Karin’s studio. He painted her there because he thought he worked better when she was watching, but of course she didn’t want to sit there all day. This is the only photo from the interior.
Carl Larsson
Den berömda konstnären själv. I bakgrunden Carl Larsson-gården. De stora fönstren på nedervåningen hör till hans ateljé.
The famous artist himself. In the background the Carl Larsson farm. The large windows downstairs belong to his studio.
Sundborns kyrka
Vi passerade Sundborns kyrka på väg till Carl Larssons porträttsamling som finns i församlingshuset. Tyvärr hann vi inte gå in.
We passed Sundborn’s church on our way to Carl Larsson’s portrait collection in the parish hall. Unfortunately we didn’t have time to go inside.
Porträtt
Några porträtt ur porträttsamlingen, honoratiores från trakten.
Some portraits from the portrait collection, honoratiores from the area.
Hantverkarporträtt
Fler porträtt. Carl Larsson valde att måla mycket större porträtt av hantverkarna än av de som hade höga positioner i samhället. More portraits. Carl Larsson chose to paint much larger portraits of the craftsmen than of those who held high positions in society.

Körsbärsträden blommar i Kungsträdgården/The cherry trees are blooming in the Kungsträdgården

Varje vår blommar körsbärsträden en kort tid på bar kvist i Kungsträdgården och det lockar dit oerhörda mängder med människor med telefoner och kameror beredda. I år var första gången som en av oss hann dit i tid, med telefonen beredd för fotografering. Ganska trist och kylslaget väder men massor med människor. Och fantastiskt vackra träd.

Every spring, the cherry trees bloom for a short time on bare branches in the Kungsträdgården and it attracts enormous numbers of people with phones and cameras ready. This year was the first time one of us got there on time, with the phone ready to shoot. Quite dreary and chilly weather but lots of people. And amazingly beautiful trees.

Körsbärsblommor
De två gångvägarna på sidorna om bassängen har tak av körsbärsblommor. The two walkways on the sides of the pool have cherry blossom roofs.
Fotografering av körsbärsträd
Det är troligen den tid på året när det tas allra som mest foton i Kungsträdgården. It is probably the time of year when the most photos are taken in Kungsträdgården.
Blommande träd på var sida om bassängen
Blommande träd på var sida om bassängen med fontäner. Flowering trees on each side of the pool with fountains.
Folkfest under blommor
Det är en riktig folkfest när det blommar så vackert. It’s a real folk festival when it blooms so beautifully.
Raoul Wallenberg-monumentet
Promenadvägen från Kungsträdgården gick via Utrikesdepartementet. Där finner man ett Raoul Wallenberg-minnesmonument. The walk way from Kungsträdgården went via the Ministry of Foreign Affairs. There you find a Raoul Wallenberg memorial.
Raoul Wallenberg-monumentet text
Texten: ”Den unge diplomaten Raoul Wallenberg verkade i Budapest 1944–45. Han utfärdade svenska skyddspass till judar. Genom personligt mod, kunskap och uppfinningsrikedom räddade han tusentals människor. Raoul Wallenberg föddes 1912. Den 7 januari 1945 fördes han bort av den sovjetiska Röda armén. Hans öde har förblivit okänt.” The text: ”The young diplomat Raoul Wallenberg worked in Budapest in 1944–45. He issued Swedish protection passports to Jews. Through personal courage, knowledge and ingenuity, he saved thousands of lives. Raoul Wallenberg was born in 1912. On January 7, 1945, he was abducted by the Soviet Red Army. His fate has remained unknown.”

Sigges syprojekt/Sigge’s sewing project

Gardinerna i Britts uterum har hängt uppe länge och när de nu skulle tvättas visade det sig att de blivit väldigt sköra, många gick sönder. Så Sigge bestämde sig för att sy nya av ett tyg som Britt hade – ”att sy raka sömmar kan väl inte vara så svårt!”. Det blev lite mer problematiskt än väntat. Den symaskin som vi tidigare fått låna av Britt har gett upp, tråden blir ett enda trassel. Men han kunde låna en gammal maskin av grannarna, som fungerade för i alla fall några gardiner. Fast den sydde bara sicksack och matade inte tyget. Och plötsligt ville den bara sy baklänges. Då kontaktade Sigge sin kusin som hade en modern maskin att låna ut. Den gjorde att projektet (Sigges tredje i livet, efter gymnastikpåse och badbyxor i forntiden) kunde färdigställas.

The curtains in Britt’s conservatory have been hanging up for a long time and when they were to be washed, it turned out that they had become very fragile, many broke. So Sigge decided to sew new ones from a fabric that Britt had – ”sewing straight seams can’t be that difficult!”. It turned out to be a little more problematic than expected. The sewing machine that we were previously had borrowed from Britt has given up, the thread becomes a single tangle. But he could borrow an old machine from the neighbors, which worked for at least some curtains. Although it only sewed zigzag and did not feed the fabric. And suddenly it just wanted to sew backwards. Then Sigge contacted his cousin who had a modern machine to lend. It enabled the project (Sigge’s third in life, after gym bag and swimming trunk in ancient times) to be completed.

Gardinsömnad x 2 med maskin 1
Sigge började med grannarnas symaskin, en inte helt ny Husqvarna. Den syr bara sicksack och matar inte tyget. Sigge started with the neighbours’ sewing machine, a not-so-new Husqvarna. It only sews zigzag and does not feed the fabric.
Mer maskin 1
Det blev i alla fall ett antal gardiner sydda i solskenet med denna maskin, tills den bestämde sig för att bara sy baklänges. At least there were a number of curtains sewn in the sunshine with this machine, until it decided to only sew backwards.
Gardinsömnad x 2, maskin 2
Sigge kontaktade sin kusin Gunilla och fick låna en väldigt mycket modernare Singer symaskin. Sedan gick allt mycket lättare. Sigge contacted his cousin Gunilla and was allowed to borrow a much more modern Singer sewing machine. Then everything went much easier.
Fortsatt sömnad med maskin 2
Symaskin med display – premiär i detta hus. Sömnaden fortsatte i solskenet och snart var alla gardiner sydda. Sewing machine with display – premiere in this house. The sewing continued in the sunshine and soon all the curtains were sewn.
Resultatet, 14 nya gardiner.
Till sist var alla 14 nya gardiner på plats. Ett riktigt fint resultat med tanke på alla svordomar som yttrats under arbetet… In the end, all 14 new curtains were in place. A really nice result considering all the swearwords uttered during the work…

En tur till Svanö Båthamn/A trip to Svanö Marina

Vi tog med oss Britt på en liten utflykt till Svanö Båthamn i det vackra vädret. En riktigt skön vårvinterdag var det. Väl där bjöds det kaffe och smörgåsar i lä av spruthuset.

We took Britt on a little excursion to Svanö Marina in the beautiful weather. It was a really nice spring winter day. Once there, coffee and sandwiches were offered in the shade of the fire sprinkler house.

Spruthuset vid Svanö Båthamn
Spruthuset vid Svanö Båthamn. Det är där vi tänker sitta dricka kaffe. The fire sprinkle house at Svanö Marina. That’s where we intend to sit and drink coffee.
Spruthuset
Samma hus från bryggan. Same house from the bridge.
Fika vid spruthuset
Det var riktigt skönt i solen och i lä av huset. Gott kaffe och goda smörgåsar. It was really nice in the sun and in the shelter of the house. Good coffee and good sandwiches.
Sigge och Britt tittar på utsikten från fikabordet
Två som studerar utsikten noga. Two studying the view carefully.
Badtunna
Själva utsikten. Det får nog gå ett tag till innan badtunnan används. The view itself. It will probably be a while before the hot tub is used.

Liten utflykt till Icktjärn/Small excursion to Icktjärn

Det var jättefint väder så vi bestämde oss för att åka till Icktjärn med kaffe och smörgås. Det var inte helt lätt att ta sig till och från det vindskydd som vi bestämde oss för att sitta vid. Vi sjönk ned jättedjupt i snön på sina ställen. Men till sist kom vi fram och även tillbaka.

The weather was great so we decided to go to Icktjärn with coffee and sandwiches. It was not entirely easy to get to and from the wind shelter we decided to sit at. We sank very deep in the snow in places. But in the end we got there and also back.

Fiskare på Icktjärns is
Det var rätt många på plats, även om det inte syns här, där vi bara ser dem som fiskar. There were quite a few on site, although it is not visible here, where you see only those who fish.
Sigge vid vindskydd
Vi satt en stund vid ett av vindskydden. We sat for a while at one of the wind shelters.