Personalutflykt till Skansen/Staff trip to Skansen

Början av juni, det är väl det perfekta tillfället för en utflykt till Skansens friluftsmuseum? Sagt och gjort, personalen på Ylvas jobb for till Skansen. Skansenchefen John Brattmyhr tog emot oss och berättade om Skansen och vi fick en rundtur guidad av chefen för Skansens zoologiska avdelning Tomas Frisk. En förträfflig personalutflykt – så när som på vädret. Ösregn och stormvindar! Men vi blev så väl omhändertagna att det var riktigt trevligt ändå.

Beginning of June, isn’t that the perfect time for an excursion to Skansen outdoor museum? Said and done, the staff at Ylva’s job went to Skansen. The Skansen director John Brattmyhr met us there and told us about Skansen and we were given a tour guided by the head of Skansen’s zoological department Tomas Frisk. An excellent staff trip – except for the weather. Pouring rain and stormy winds! But since we were so well taken care of it was really nice anyway.

Vi började med lunch på Restaurang Solliden och välkomnades av Skansenchefen, John Brattmyhr./We started with lunch at Restaurang Solliden and were welcomed by the Skansen director, John Brattmyhr.
Tomas Frisk guidade oss runt Skansen i ösregnet./Tomas Frisk guided us around Skansen in the pouring rain.
Vi såg naturligtvis kulturbyggnader, massor. Men det regnade…/We naturally saw heritage buildings, plenty of them. But it was raining…
Vi såg några djur också. Varg förstås/We saw some animals, too. Wolf of course.
Visenter./European bisons.
Och avslutade i Sagaliden med lite champagne. Fr v KSLA:s VD Carl-Anders Helander, Tomas Frisk och John Brattmyhr./And finished in Sagaliden with some champagne. From left KSLA’s CEO Carl-Anders Helander, Tomas Frisk and John Brattmyhr.

March for Science, Stockholm 2017

”På förekommen anledning” ville forskare och allmänhet i USA samlas för att visa vikten av att vetenskap och att forskningsbaserad kunskap kommer till användning i samhället – och demonstrera mot faktaresistens, alternativa fakta och falska nyheter. Idén spred sig och lördagen den 22 april hölls manifestationer för vetenskap och forskningsbaserad kunskap och mot faktaresistens och alternativa fakta i över 500 städer runt om i världen. I Stockholm kunde en av oss delta.

”Due to certain reasons,” researchers and the public in the United States wanted to rally to show the importance of science and research-based knowledge being used in society – and demonstrate against the fact resistance, alternative facts and false news. The idea spread and on Saturday, April 22, manifestations were held for science and research-based knowledge and against fact resistance and alternative facts in over 500 cities around the world. In Stockholm, one of us could attend.

Marschen gick på Söder, här förbi Mosebacke torg./The march took place on Söder, here it passes Mosebacke square.

Marschen avslutades på Medborgarplatsen, ca 2 500 deltog./The march ended at Medborgarplatsen, about 2 500 participated.
Många bra talare framträdde men det blev även några musikinslag. Här Love Antell./Many good speakers appeared but there were also some music entertainment. Here Love Antell.
Ola Rosling driver GapMinder vidare efter Hans Roslings bortgång. Otroligt lik sin far, till sätt, utseende och inte minst engagemang./Ola Rosling continues to run GapMinder after the death of Hans Rosling. Unbelievably similar to his father, in manners, appearance and, not least, commitment.
DN:s vetenskapsredaktör Maria Gunther, var tidigare partikelfysiker vid Cern./DN’s Scientific Editor Maria Gunther, was a particle physicist at Cern earlier.
Konferencier var Christoffer Wollter, som avslutade hela manifestationen med att sjunga ”Snurra min jord”, ackompanjerad av mycket duktiga Julia Nilsson med band./Announcer was Christoffer Wollter, who finished the entire manifestation by of singing ”Snurra min jord”, accompanied by very talented Julia Nilsson with band.

 

Första besöket på Konstakademien/First visit to the Art Academy

Trots ett antal år i akademibranschen har besöken hos systerakademierna varit i princip obefintliga. Tack vare föreläsningsserien Vingslag över Haga blev det äntligen dags att besöka Konstakademien, eller Kungl. Akademien för de fria konsterna som den egentligen heter. Det gavs inte tillfälle till rundvandring men helt klart är att utsmyckningarna där är något pampigare än i KSLA:s hus. Och mycket mer naket.

Despite a number of years in the Academy sphere, visits to sister academies have been virtually non-existent. Thanks to the lecture series Vingslag of Haga it was finally time to visit the Art Academy, or the Royal Academy of Fine Arts as it’s really called. There was no opportunity to a tour around the premises but it is clear that the ornamentations there are slightly grander than in the KSLA:s building. And much more nudity.

Mer bilder/More pictures →

Vingslag över Haga/Wingbeats over Haga

Föreläsningen/The lecture

Vingslag över Haga är titeln på en föreläsningsserie som sex av Sveriges kungliga akademier erbjuder denna vår, öppen för allmänheten och gratis. Föreläsningarna hålls på Konstakademien. Dessutom kan man delta i två promenader med tillhörande föreläsningar i Hagaområdet denna vår.

Just denna dag var det Kungl. Skogs- och Lantbruksakademien (Ylvas arbetsgivare) som hade ansvaret för föreläsningen och ledamoten Ulrich Lange levererade den med briljans. Föredraget hade titeln Från Kungens Haga till Edelcrantz Skuggan – om nöjet och nyttan av engelska landskap i högan Nord. Ett spirituellt och roligt föredrag – och vi som deltog fick t o m sjunga den nationalsång som Edelcrantz författade till kung Gustav III!

Läs om föreläsningsserien här: Broschyr Vingslag över Haga

Wingbeats over Haga is the title of a lecture series which six of Sweden’s Royal Academies offer this spring, open to the public and free of charge. The lectures are held at the Art Academy. Furthermore, you can take part in two walks with accompanying lectures in the Haga area this spring.

On this particular day, the Royal Academy of Agriculture and Forestry (Ylva’s employer) was in charge of the lecture and the fellow Ulrich Lange delivered it with brilliance. The lecture was titled From the King’s Haga to Edelcrantz’s Skuggan (i.e. Shadow) – about the pleasures and benefits from English landscapes up in the far North. A spiritual and fun speech – and we who participated even got to sing the national anthem that Edelcrantz wrote to King Gustavus III!

Docent/Adj Prof Ulrich Lange
Huvudperson/Central character: Abraham Niclas Edelcrantz

Helgarbete/Weekend work

Den gångna helgen ägnades åt arbete. Ett rätt trevligt arbete som innefattade att äta middag i Gyllene Salen i Stockholms Stadshus med 612 andra gäster. Dessvärre hade vi ingen kamera med, bara en usel telefon. Men det fanns en fotograf på plats.

This past weekend was devoted to work. A quite nice work that included dinner in the Golden Hall of the Stockholm City Hall with 612 other guests. Unfortunately, we had no camera, just a lousy phone. But there was a photographer on location.

Mer om evenemanget./More about the event.

Huvudrätten serverades på gemensamma fat./The main course was served on common plates.
Huvudrätten serverades på gemensamma fat./The main course was served on common plates.
Desserten gör entré./Entry of the dessert.
Desserten gör entré./Entry of the dessert.Foto: Erik Cronberg.
Desserten!/The dessert! Design: konditor/confectioner Magnus Johansson.
Desserten!/The dessert! Design: konditor/confectioner Magnus Johansson.
Menyn./The menu. Layout: Ylva.
Kvällens meny./Menu of the evening.

En solig dag på jobbet/A sunny day at work

En av oss fick chansen att åka till Strömsholm över en dag. Strömsholm är en av hästnäringens riksanläggningar, där man utbildar både hästar och människor.
Efter en snabb titt in i ett av ridhusen fick vi en liten föreläsning om svensk hästförsörjning av landslagsryttaren Jens Fredricson. Han avslutade med en minihoppuppvisning.
Sedan in i ett av de många stallen. Det finns ca 260 hästar på Strömsholm, men vi träffade bara ett fåtal – alla påtagligt välskötta, lugna och harmoniska.

One of us got the chance to go to Strömsholm over a day. Strömsholm is one of the Swedish national equestrian centers, where trains both horses and humans.
After a quick look into one of riding halls we got a little lecture on Swedish show supply from national riding team member Jens Fredricson. He finished with a mini horse jumping show.
Then into one of the many stables. There are about 260 horses at Strömsholm, but we met only a few – all significantly well-groomed, peaceful and harmonious.

Stromsholm-02
I ridhuset stötte vi på dressyrstipendiaten Amelie Larsson i en nästan kyrklig miljö./In the riding hall, we encountered dressage scholarship holder Amelie Larsson in an almost ecclesiastical environment.
Stromsholm-03
Jens Fredricson berättade om jobbet med hästarna på Strömsholm och svensk hästnärings problem med att hålla jämna steg med de stora utländska uppfödarna. Den vackra damen heter Catrina./Jens Fredricson talks about the work with the horses at Strömsholm and Swedish horse industry’s problems keeping up with the big foreign breeders. The beautiful lady is named Catrina.
Stromsholm-04
”Scandinavian Horse Show”
Stromsholm-05
Jättefina och lugna hästar!/Super nice and calm horses!
Stromsholm-06
Lika lugn miljö./Equally calm environment.

Arbetsdag med kulturell touch/Working day with a cultural touch

Ett rätt udda uppdrag i arbetet är att delta i ett firande av kungens 70-årsdag (ja, deltagandet gällde ju inte bara själva firandet utan även arrangerandet). Det medförde ett besök på Dramaten, Sveriges nationalscen, och föreställningen ”En afton om Östersjön – hoppfullhet och hot”. Riktigt bra blev det! Och fullsatt i lokalen! Mer om vad det handlade om och vilka som var med går att läsa här.

A somewhat odd mission in working life is to participate in a celebration of the King’s 70th birthday (well, the participation didn’t involve only the celebration itself, but also the organization). This meant a visit to the Royal Dramatic Theatre, Sweden’s national stage, and the show ”An Evening on the Baltic Sea – hopefulness and threats”. It was really good! And the premises were crowded! More on what it was about and who were in it here (in Swedish).

Föreställningen sänds i Kunskapskanalen lördagen den 30 april kl 11.40 och fredagen den 6 maj kl 14.00, båda gångerna under programpunkten UR Samtiden.

Marinens Musikkår spelade före och under föreställningen./The Royal Navy Band performed before and during the show.
En säkerhetspolitisk diskussion om Östersjön – spännande! Med bl a Sverker Göranson och Carl Bildt./A security policy debate on the Baltic Sea – exciting! With, among others, Sverker Goranson and Carl Bildt.
En del galna inslag var det också./Some crazy part were in it, too.
En del galna inslag var det också./Some crazy part were in it, too.

 

Alla deltagare och kungen i mitten./All participants and the King in the middle.
Alla deltagare och kungen i mitten./All participants and the King in the middle.
Kungen var påtagligt nöjd med föreställningen och valet av ämne, som ligger honom varmt om hjärtat./The king was unmistakingly satisfied with the performance and the choice of subject, which is close to his heart.
Kungen var påtagligt nöjd med föreställningen och valet av ämne, som ligger honom varmt om hjärtat./The king was unmistakingly satisfied with the performance and the choice of subject, which is close to his heart.

Ännu en vanlig dag på jobbet/Another ordinary day at work

Så var det dags igen för den Stora Årliga Festen. Vi var där, vi fick jobba (som vanligt), vi fick jättegod mat (som vanligt), vi träffade trevliga människor (som vanligt). Ingen dum dag på jobbet!
Vi tog några bilder som också går att se under rubriken Bildspelen till vänster.

So it was time again for the Great Annual Party. We were there, we had to work (as usual), we got yummy food (as usual), we met nice people (as usual). Not a bad day at work!
We took some pictures, which also can be seen under the heading Bildspelen to the left.

 

 

Traditionell mat också…/Traditional food, too…

Jullunch på arbetet för en av oss. Nu handlar det inte om framtidens mat utan om traditionell julmat. Man märker att ”traditionellt” betyder olika saker beroende på var man kommer ifrån. Det är i alla fall en riktig bonus att ha catering i huset. Linda är fantastisk! Men det varma finns inte ens på bild. Vi fick vattenbuffelköttbullar, ostbollar, Jansson…

Christmas lunch at work for one of us. Now it’s not about future food but about traditional Christmas food. You notice that ”traditional” means different things depending on where you come from. In any case we it’s a real bonus to have catering house. Linda is amazing! But the warm courses are not even pictured. We had water buffalo meatballs, cheese balls, Jansson…

Jullunch2015-2
Olika sillsorter till att börja med – citronsillen gav jubelrop! Ost på hembakat knäckebröd med tomatmarmelad och lite annat. Lax förstås, en gravad, en lättrökt. Goda såser!
Jullunch2015-1
Skinka, både ”vanlig” och lättrökt. Så gott! Fräsch sallad med bl a granatäpplekärnor. Brysselkål med mandel. Rödkål och picklade rotfrukter.
Jullunch2015-3
Vår köksmästare Linda Abrahamsson i mitten, flankerad av Keiko och Eva. Blåbärsglögg!

 

Framtidens mat/Future’s food

Så klart vi måste lära oss att äta lite annat än det vanliga så här i klimatförändrings- och befolkningsökningstider. Det serverades lite av Framtidens mat en dag på jobbet. Vi kan konstatera att det är enklare att äta ju svårare det är att urskilja ”baslivsmedlet”. Inga problem med att äta friterade gräshoppor, för man kunde inte se att det var gräshoppor. Riktigt goda! Men med de torkade jätteflugorna (?, inte klartgjort vad det egentligen var för sort) så tog det emot. De gick att hitta i kylen dagen därpå, så fler hade nog också problem med dem. Tur det serverades gott ekoöl (togs upp på kontorsrummet).

Naturally we need to learn to eat somewhat different stuff than the usual in climate change and population growth periods. One day at work some of Future’s food was served. We can conclude that it is easier to eat the more difficult it is to discern the ”basic food”. No problem with eating fried grasshoppers, because you could not see that it was grasshoppers. Really good! But with the dried giant flies (?, not clear what variety was), there was some resistance. They could be found in the fridge the next day, so others probably had problems with them, too. Fortunately good organic beer was served (brought up to the office room).

Fut-food01
Att äta insekter är ju inget nytt, många många har redan någon av de 1000-tals ätliga arterna som främsta proteinkälla./Eating insects is nothing new, many many already have some of the 1000s of edible species as their primary source of protein.
Fut-food02
Men i Sverige har det inte slagit igenom än./But in Sweden it hasn’t become a hit yet.
Fut-food03
Trevliga bekantskaper./Nice acquaintaces.