Lokal energi/Local energy

Låga temperaturer kräver hållbart energiflöde. Vi ser en del etableringar nära hemmet. Det är nog inte de som vi ser på promenaden som förser oss med energi, men i de här trakterna är de ett tecken på utveckling och hållbarhet så vi är rätt nöjda med dem ändå. Och de är helt ok som fotomotiv.

Low temperatures require sustainable energy flow. We see some establishments close to home. It’s probably not the ones we see on our walk that provide us with energy, but in these areas they are a sign of development and sustainability so we’re quite happy with them anyway. And they are quite ok as photo motifs.

Vindkraftverk./Windmills.
Vindkraftverken fångar in energin./The windmills catch the energy.
Kraftledning/Power line.
Kraftledningarna transporterar energin./The power lines transport the energy.

Efter-jobb på nytt ställe i sta’n/After work at a new place in town

Det som förr var ungdomsstället Gladan (dit vi faktiskt gick några gånger trots överårigheten) har förvandlats till nattklubben Prestige. Där kommer de att servera luncher och även ha After work-arrangemang. Vi tog oss dit för den allra första Afterworken och blev positivt överraskade. Både av maten, som var jättebra till rimligt pris, och framförallt av underhållningen – gitarrvirtuosen Stefan Nordlander från Sundsvall.

What used to be Gladan, a place for young people, (which we actually visited a few times despite us being overaged) has been transformed into the Prestige nightclub. There they will serve lunches and also have after work arrangements. We went there for their very first After Work and were pleasantly surprised. Both by the food, which was great at a reasonable price, and above all by the entertainment – the guitar virtuoso Stefan Nordlander from Sundsvall.

Stefan Nordlander spelar/plays Dire Straits @ Prestige →

Stefan Nordlander spelar/plays Eric Clapton @ Prestige → (avkortad)
(Filmerna finns även under rubriken Filmerna till vänster.)

Snygg om än rätt ”kal” inredning än så länge./Nice, yet quite ”bare” interior decoration so far.
Vad ska vi ta?/What shall we have?
Stefan Nordlander började att spela gitarr när han var 12. Sju år senare började han sjunga också./Stefan Nordlander started to play the guitar when he was 12. Seven years later he started to sing, too.
En del dansade till och med!/Some even danced!

Kyrkoval för första gången/Church election for the first time

Efter 12 år i förortslägenheten var det dags att för första gången besöka ”hemmakyrkan”. Anledningen var att för första gången i livet rösta i kyrkovalet – för den av oss som ännu inte har gått ur Svenska Kyrkan. Det var roligt att se den ljusa, nästan skira kyrkolokalen. Och det var fler som röstade än väntat – de flesta förstagångsröstarna troligen där av rent demonstrativa skäl. En bit därifrån en ”installation” som kanske, eller kanske inte, hade med kyrkovalet att göra.

After 12 years in the suburban apartment, it was time to visit the ”home church” for the first time. The reason was to vote in the church election for the first time in life – for the one  of us who have not yet left the Swedish Church. It was nice to see the bright, almost gauzy church hall. And there were more people who voted than expected – most first-time voters were probably there for purely demonstrative reasons. On a short distance from there, an ”installation” that maybe, or maybe not, had to do with the church election.

På rätt ställe./In the right place.
Fin liten kyrka!/Nice little church!
Hoppas detta är något positivt för någon./Hope this is something positive for someone.

Ny kyl och frys i lägenheten/New fridge and freezer in the condo

Mitt i sommaren dog kylskåpet i lägenheten. Det är svårt att vara utan det. Så vi fick köpa ett nytt.

In the middle of the summer the refridgerator in the apartment died. It’s hard to be without it. So we had to buy a new one.

Köket var rätt stökigt under bytesperioden./The kitchen was quite messy during the replacement period.
Röran./The mess.
Jonas hjälpte till att bära. På något sätt fick vi plats med kyl&frys, kartong med byrå och tre vuxna människor i den lilla bilen./Jonas helped to carry. Somehow we managed to fit in fridge & freezer, box with drawers and three grown people in the little car.
Dags att packa upp./Time to unwrap.
På plats./In place.
Nytt och fräscht! Och fungerande!/New and fresh! And working!

Hemgjord korv/Homemaid sausage

Vi har en kapabel matmaskin som vi inte har prövat fullt ut än. Nu tog vi ett steg till och gjorde egen korv. Vi malde köttet. Blötte fjälstret. Mixade potatisen. Tillsatte kryddor och andra smakämnen. Blandade det hela. Skickade in det i maskinen. Och skapade själva korvarna. Såg till att de fick rätt längd. De blev rätt goda!
We have a capable food machine that we have not fully tested yet. Now we took one more step and made our own sausage. Ground the meat. Wet the sausage skin. Mixed the potatoes. Added spices and other flavors. Mixed it all. Submitted it to the machine. Created the sausages themselves. Made sure they got the correct length. They turned out quite delicious!

Fler bilder finns här (eller under rubriken Bildspelen till vänster)/More pictures here (or under the heading Bildspelen to the left) →

 

Ledsamt slut/Sad ending

Längs en av våra mest frekventerade promenadvägar ligger en gullig liten stuga. Låg en gullig liten stuga. Den fick ett ledsamt slut och är numera bara aska och ett minne.

Along one of our most frequented promenades is a cute little cottage. Was a cute little cottage. It had a sad end and is now only ashes and a memory.

lillastugan-2
Förr på vintern./Earlier in the winter.
Förr på sommaren./Earlier in the summer.
lillastugan-3
Det som är kvar. Ledsamt./What’s left. Sad.

 

 

Denna bil…/This car…

Vår franska bil är ett kapitel för sig. Så fort ett problem åtgärdats blir det fel på något nytt. Vi har nog inte haft en dag de senaste åren då allt fungerat som det ska i bilen. Nu läcker kylarvatten. Fram med värmepistol och Plastic Padding (alla sätt är bra utom de dåliga). Men det räckte inte…

Our French car is a chapter in itself. As soon as one problem has been resolved, something new goes wrong. We have not had a day in recent years when everything has worked as it should in the car. Now there is a cooling water leakage. Out with the heat gun and Plastic Padding (all measures are good except the bad ones). But it didn’t do it…

Ett tillfälligt plåster./A temporary bandaid.
Ett tillfälligt plåster sattes på./A temporary bandaid was applied.

 

Pendling/Commuting

Resorna mellan huvudstaden och den lilla staden i norr går inte alltid som på räls. Alltemellanåt får man byta från tåg till buss till tåg, med lite extra tid på någon station. Bara att ta det lugnt…

The trips between the capital and the small town in the north do not always go smoothly. Now and then you have change from train to bus to train, with a little extra time at some station. All you can do is to take it easy…

Ett stopp på en station där en drake vaktar./A stop at a station where a dragon guards.
Ett stopp på en station där en drake vaktar./A stop at a station where a dragon guards.
Väntar.../Waiting...
Väntar…/Waiting…
På sista tåget – under en stjärnhimmel./On the last train – under a starry sky.
På sista tåget – under en stjärnhimmel./On the last train – under a starry sky.

Sydlig smårenovering/Southern small renovation

Sommaren tog slut, vi återgår till det normala. Vilket innebär vistelse även i huvudstaden. Det finns en hel del att förbättra i lägenheten. Nu var det dags att få lite ordning på det osedvanligt tråkiga toalettrummet.

The summer ended, we return to normal. Which means stays in the capital, too. There is a lot to improve in the apartment. Now it was time to bring some order to the exceptionally tedious toilet room.

 

Sigge tog sig an eländiga väggar./Sigge took on the miserable walls.
Sigge tog sig an eländiga väggar./Sigge took on the miserable walls.
Mycket bättre!/Much better!
Mycket bättre!/Much better!