Oktoberlördag/October Saturday

Denna rätt gråa oktoberlördag var ambitionen 1) att hämta några trattkantareller från skogen och 2) att städa bort sommaren från altanen.

Resultatet: 1) Det fanns nästan inga trattkantareller men Sigge lyckades få ihop till en soppa i alla fall. Skogen var hösthärlig, troll gömde sig bakom varje träd. 2) Städningen gick rätt bra – spaljéerna (de hemgjorda) är nedplockade och blomlådorna (de gamla lysrörslådorna) är nästan tömda. Viss rensning/spolning återstår.

I övrigt har mycket tid gått åt till att lokalisera och förhoppningsvis neutralisera en Väldigt Otrevlig Lukt i huset. Åtgärder har satts in men resultatet vet vi först i morgon, om vi inte har gasats ihjäl före dess.

This quite gray October Saturday the ambition was 1) to get some chanterelles from the forest, and 2) to clean off the summer from the terrace.

The results: 1) There were almost no chanterelles but Sigge managed to collect enough for a soup anyway. The forest was autumnly nice, trolls hid behind every tree. 2) The cleaning went pretty well – the espaliers (the home made) are dismounted and the flower pots (the old fluorescent light boxes) are almost emptied. Some cleaning/rinsing remains.

Otherwise, much time has been spent to locate and hopefully neutralize a Very Unpleasant Smell in the house. Measures have been taken but the results we won’t know until tomorrow, unless we’re gassed to death before then.

Octsaturday01
Det fanns mer blåbär än svamp./There were more blueberries than mushrooms.
Octsaturday02
Ett steg i projektet Städa bort sommaren. Så klart inte de här kommer att överleva. Utom pelargonerna förstås, de är odödliga./One step in the project Clean up the summer. Of course these will not survive. Except the geraniums, of course, they are immortal.
Octsaturday03
Klart för vinterförvaring. Men lite ljus i mörkret finns kvar./Ready for winter storage. But a little light in the darkness remains.

Döttrar på besök/Daughters visiting

Sigges döttrar Antonia och Kristin kom på besök över helgen. Först lite samvaro hos farmor och farfar förstås och sedan var det dags att ge sig ut i naturen för att förbränna lite av kalorierna. Efter en rätt misslyckad svampjakt hamnade vi i stugan där kanoten behövde lite omvårdnad (den är ca 50 år gammal vid det här laget!). Därefter en riktigt skön stund på förstubron i höstsolen!

Sigge’s daughters Antonia and Kristin came to visit over the weekend. First, a little get-together at Grandma’s and Grandpa’s of course and then it was time to go out into nature to burn some of the calories. After a rather unsuccessful mushroom hunting, we ended up in the cabin where canoe needed some care (it is about 50 years old by now!). Then a really nice time on the porch in the autumn sun!

Kanotvard
Ganska mycket vatten var det i den./There was quite a lot of water in it.
Sjön själv/the lake itself.
Sjön själv./The lake itself.

Tillbaka till normalt/Back to normal

Visst, semestern har varit slut i drygt en månad, men det tar tid att acklimatisera sig till arbetslivet igen. Framförallt livet utanför arbetet under icke-semester. Men nu har vi nog återgått till de vanliga vanorna. Alltså blev det några mil till fots denna helg. På tiden!

Sure, vacation has been over for over a month, but it takes time to acclimatise to working life again. Above all, to life outside of work during non-vacation. But now we have probably reverted to the usual habits. Thus, quite a few miles on foot this weekend. About time!

Ragsvprom
Katten med kollen./Cat controlling.
Ragsvprom01
Svamp i träd./Mushrooms in tree.
Ragsvprom02
Det verkar som om orienterarna får bli lite blöta om fötterna./It seems as if the orienteers will end up with a little bit wet feet.

Hösten närmar sig/Autumn approaches

Vi har fått några fina dagar men nu börjar det kännas höstlikt, särskilt på morgnarna. Och svampen börjar bli färdig att plocka. Fast på vår altan är det fortfarande sommar!

We have had some nice days but now it starts to feel like autumn, especially in the mornings. And the mushrooms are getting ready to be picked. On our patio, though, it’s still summer!

Höstfärger på promenaden./Autumn colours during the walk.
Höstfärger på promenaden./Autumn colours during the walk.
Hoest-2015-02
Svampår i år igen?/Mushroom year this year, too?
Hoest-2015-03
Fortfarande njutbart./Still enjoyable.

Upp till fäboden/Up to the hill farm

Någon liten aktivitet behöver man även om det är semester. Vi gick upp till den gamla fäboden/SGU-stugan för att få annat än stadsluft i lungorna. Lite för tidigt för kantareller, men har man sett…!

You do need some activity, even if vacation. We walked up to the old mountain pasture/SGU cottage to get other than city air in our lungs. A little too early for chanterelles, but wouldn’t you know …!

Vi kommer inte att komma bort/We wont get lost
Vi kommer inte att komma bort/We wont get lost
1a-svamptur-15b
En av de gamla stugorna vid fäboden/One of the old cottages at the hill farm
1a-svamptur-15c
Bytet!/The prey!

Dagen före första advent/The day before the first Advent

Idag är dagen när vi försöker samla ihop oss inför Advent, väntans tider trots att vi inte är särskilt kyrkliga av oss. För oss innebär ihopsamlingen att få till det lilla adventspynt vi ägnar oss åt. Vilket i sin tur innebär att gå ut i skogen för att hämta lite diverse. Det var på sina ställen rätt stökigt i skogen, men när vi kom fram till fäbodvallen var det desto lugnare. Vi fick med oss lite mossa, lav och ris hem. Och trattkantareller.

Today is the day when we try to collect ourselves before Advent, the time of expectant waiting even though we are not particularly religious. For us, collecting ourselves is to see to the little Advent decorations we engage in. Which in turn means going out into the forest to fetch some miscellaneous stuff. It was in places quite messy in the woods, but when we arrived at the mountain pasture there was calm. We got us a little moss, lichen and spruce spray home. And chanterelles.

I stormens spår./In the storm's tracks.
I stormens spår./In the storm’s tracks.
SGU-st_nov2014b
Fäbodvall./Mountain grazing spot.
SGU-st_nov2014c
Kantareller. Som vanligt./Chanterelles. As usual.

 

Fredag och svampjakt/Friday and mushroom hunt

Med synnerligen trevliga arbetstider finns utrymme för annat än arbete på fredagseftermiddagen. T ex att fara ut för att hitta lite soppsvamp. Vi for till ett av ”ställena”. Där var det tydligt att vintern är på ingång; snö på både små tak och grenar. Men vädret var vackert (rent enerverande sol på sina ställen) och vi hittade svamp. Visserligen frusen. Men god.
With extremely pleasant working hours there is room for more than just work on Friday afternoon. For example, to go out to find some soup mushrooms. We went to one of the ”sites”. There, it was clear that winter is coming; snow on both tiny roofs and branches. But the weather was beautiful (quite enervating sun in places actually) and we found mushrooms. Although frozen. But good.

Skyltat så vi inte kommer bort./Signs so we wont get lost.
Skyltat så vi inte kommer bort./Signs so we wont get lost.
Fredagssvamp2
Solen lyckas nästan smälta bort snön på grenarna./The sun almost succeeds to melt away the snow on the branches.

 

Kantarelläventyr/Chanterelle adventure

Vi tog en tur upp på berget för att hitta kantareller. En rätt behaglig promenad i vanliga fall – men med alla stormrester så blev lite krångligt här och där. Till sist hittade vi i alla fall det vi letade efter och det var väl värt ansträngningen!

We took a trip up the mountain to find chanterelles. A quite pleasant walk normally – but with all the storm remnants it became a bit complicated here and there. Finally, we found what we were looking for anyway and it was well worth the effort!

”Bytet”. ”The prey”.

Kantarellodling/Chanterelle cultivation

I vårt övergivna hus i viken har vi haft vattenläckage. Ett par arbetsbyxor som hade fallit till golvet dränktes mer eller mindre. Plötsligt hade vi en kantarellodling! Eller…?
In our deserted house in the bay we have had a water leakage. A pair of workingpants that had been dropped on the floor were more or less drowned. All of a sudden we had a chanterelle cultivation. Or…?

Odlingen./The cultivation.
Odlingen./The cultivation.

Kantarelljakt/Chanterelle hunt

Vi gav oss ut i skogen för att hitta några kantareller och njuta av det fina vädret. Vi både hittade svamp och blev överväldigade av skogslandskapet. Som boken som Ylva just producerar fastställer: Skog dominerar Sverige och täcker mer än halva landet, vilket den inte gör i Europa i sin helhet.
We went out into the woods to find some chanterelles and enjoy the nice weather. We both found mushrooms and were overwhelmed by the forest landscape. As the book Ylva is producing for the moment states: Forests dominate Sweden, and cover more than half the country, which is not the case in Europe as a whole.

"Bytet."/"The loot."
”Bytet.”/”The loot.”
Skog, bara skog./Forests, only forests.
Skog, bara skog./Forest, only forest.