Takskottning/Roof shovelling

Britts och Johns stuga ligger i snö-farozonen, taket måste skottas av. Urban och Sigge tog sig dit på skidor i djupsnön – det var den besvärligaste delen av projektet – och började skotta. Nu klarar sig taket.

Britt’s and John’s cottage is in the snow danger zone, the roof needs to be shovelled. Urban and Sigge went there by ski in the deep snow – that was the most difficult part of the project – and started shovelling. Now the roof will make it.

Urban skottar./Urban shovels.

Middag i kvällssol/Dinner in evening sun

Vi blev hembjudna till Per-Anders och Carinas sommarstuga på middag. Där fanns, förutom värdparet, Alexander, Per-Anders bror Lars-Göran, Christoffer och Alexanders flickvän Lisa. Stugan ligger härligt till intill Grubbesjön och middagen var kolossalt god. Vi hade en riktigt trevlig kväll.

We were invited to Per-Anders’s and Carina’s cottage for dinner. There were, besides the hosting couple, Alexander, Per-Anders’s brother Lars-Göran, Christoffer and Alexander’s girlfriend Lisa. The cottage is wonderfully situated close to lake Grubbesjön and the dinner was immensely good. We had a very pleasant evening.

Middag i solsken (collage)./Dinner in sunshine.

Middag i solsken (collage)./Dinner in sunshine.

Stuga till salu/Cottage for sale

John och Britt vill sälja sin sommarstuga. Vi publicerade en annons sent i fredags kväll och redan har 10 spekulanter hört av sig! Men det är inte så konstigt, stugan har ett fantastiskt läge.

John and Britt want to sell their summer cottage. We published an ad late Friday night and already 10 prospective buyers have called! But that’s not very strange, the cottage location is fantastic.

Här hade vi en bild – ‘Stugan+v’ – som vi inte hittar. Here we had a picture – ‘Stugan+v’ – that we can’t find.

Tillbaka till verkligheten/Back to reality

Man kan ju inte ligga och ta det lugnt hela dagen (enligt Luther). Så när tillfället kommer och Urban dyker upp så måste några träd tas ned.

You just can’t lay around taking it easy all day (according to Luther). So when the occasion comes and Urban shows up some trees have to be taken down.

Kapa björk./Cut birch tree.
En björk mindre./One birch tree less.

Första vistelsen på Kolbacken/First stay at Kolbacken

Helgen som gick, midsommarhelgen, tillbringade vi i vårt nya hus vid Ångermanälven. Vi upptäckte att vi tycker jättemycket om det. Kan man annat med denna utsikt från köksfönstret kl 11 på kvällen när man ska plocka in porslinet på hyllorna?

Last weekend, midsummer, we spent in our new house by the Ångermanälven river. We realized that we like it very much. What else could you do, with this view at from the kitchen window at 11 PM while you place the china on the shelves?

Köket./The kitchen.
Köket och utsikten./The kitchen and the view.

Första besökarna/The first visitors

När vi var och tittade till det nya huset så kom även Urban och John. Och Britt och Åke, men de fastnade inte på bild denna gång. De hade med sig en korg med kaffe och smörgåsar. Första lunchen på nya stället.

When we were and checked out the new house Urban and John also showed up. And Britt and Åke, but they didn’t stick on a picture this time. They brought a basket with coffee and sandwiches. First lunch at the new place.

Urban & John.
Urban & John.