Promenad till stugan/A walk to the cottage

Skönt väder och behov av frisk luft, motion och natur. En bra kombo som ledde till en promenad till Johns och Britts lilla stuga. Den har legat i vinteride och behövde tittas till. Allt såg ok ut, i alla fall på utsidan (vi gick inte in).

Nice weather and a need for fresh air, exercise and nature. A good combo that led to a walk to John’s and Britt’s little cottage. It has been in hibernation and needed to be checked. Everything looked OK, at least on the outside (we did not go in).

Tidig vår på fälten på vägen mot stugan./Early spring in the fields on the way to the cottage.
Tidig vår på fälten på vägen mot stugan./Early spring in the fields on the way to the cottage.
Sjobysjon-april2016-02
Vårflod. En liten./Spring flood. A little one.
Sjobysjon-april2016-03
Ett trafikoffer, sorgligt. En stjärtmes (Aegithalos caudatus), nordlig ras./A traffic accident victim, sad. A long-tailed tit (Aegithalos caudatus), northern breed.
Sjobysjon-april2016-04
Isen är på väg att gå upp på sjön./The ice is about to break on the lake.
Sjobysjon-april2016-05
Fikapaus på stugtrappan./Coffee break on the cottage staircase.

Döttrar på besök/Daughters visiting

Sigges döttrar Antonia och Kristin kom på besök över helgen. Först lite samvaro hos farmor och farfar förstås och sedan var det dags att ge sig ut i naturen för att förbränna lite av kalorierna. Efter en rätt misslyckad svampjakt hamnade vi i stugan där kanoten behövde lite omvårdnad (den är ca 50 år gammal vid det här laget!). Därefter en riktigt skön stund på förstubron i höstsolen!

Sigge’s daughters Antonia and Kristin came to visit over the weekend. First, a little get-together at Grandma’s and Grandpa’s of course and then it was time to go out into nature to burn some of the calories. After a rather unsuccessful mushroom hunting, we ended up in the cabin where canoe needed some care (it is about 50 years old by now!). Then a really nice time on the porch in the autumn sun!

Kanotvard
Ganska mycket vatten var det i den./There was quite a lot of water in it.
Sjön själv/the lake itself.
Sjön själv./The lake itself.

Surströmming i stugan/Fermented herring at the cottage

Vi blev bjudna på surströmmingskalas i stugan. Det var riktigt länge sedan sist vi åt surströmming och det var riktigt gott! Härligt väder var det också!

We were invited to a fermented herring party at the cottage. It was a really long time since last time we ate fermented herring and it was really good! Also the weather was beautiful!

Bara att hugga in!/Just bite into it!
Bara att hugga in!/Just bite into it!
Surstrom-sept2015b
I väntan på desserten./Waiting for the dessert.
Surstrom-sept2015c
Strömmingar?/Herrings?

Stilla båttur/Quiet boat ride

Vi hoppades att Fredrik och Elin skulle få känna stillheten uppe i Norrland och tog med dem ut till Britts & Johns stuga. Vädret var nästan sommarmässigt en kort stund och båten var redo. Lagom aktivitet för denna dag.

We hoped that Fredrik and Elin would get to know stillness up there in the north and took them out to Britt’s & John’s cottage. The weather was almost summer like for a short time and the boat was ready. Appropiate activity for this day.

FoEiSjobysjon

Midsommar 2015/Midsummer 2015

Dessa två vilsna själar var mer betjänta av lugn och ro än av glam och tjo på midsommar. Alltså drog vi oss tillbaka till Britts och Johns stuga, där vi verkligen trivs, just på grund av lugnet och ron. Vädret var mycket bättre än väntat. En riktigt skön helg.

These two lost souls were better served by peace and quiet than the glam and riot in midsummer. So we withdrew to Britt’s and John’s cottage, where we really feel at home, just because of the peace and quiet. The weather was much better than expected. A really nice weekend.

Midsommar2015-01
Helgens väder, mest hela tiden. I Stockholm ösregnade det…/The weekend weather, most of the time. In Stockholm it poured …
Midsommar2015-02
Framåt kvällen, stilla. 14 grader i vattnet./In the evening, quiet. 14 degrees in the water.
Midsommar2015-03
Det sista solljuset för dagen, även grannarna njuter./The last sunlight of the day, the neighbors, too, enjoy it.
Midsommar2015-04
Natten smyger sig på./Night creeps in.
Midsommar2015-05
Midsommarvärme./Midsummer heat.

Ungdomar vid sjö/Youth by lake

Även om stugans ägare är drygt medelålders så är verksamheten där ungdomlig. Mattias badar i sjön, fågelungar väntar på mat i hängrännan precis ovanför entrén till stugan.
Even if the cottage’s owners are slightly over middleage the activities there are youthful. Mattias swims in the lake, baby birds wait for food in the gutter precisely above the entrance to the cottage.

Mattias-badar
Dopp nr 100 000?/Plunge no. 100 000?
Faagelungar
Ständigt hungriga./Constantly hungry.

Fiske i stugan/Fishing at the cottage

Jonas och hans flickvän Elin kom på besök. Vi for allihop ut till Britts och Johns stuga en dag, där det var lugnt och skönt som vanligt.
Vi förstod snart att Elin är en riktig fiskekvinna som vet det man behöver veta om hur man fixar spön o s v. Jonas fick också en gädda på kroken men den slet sig. Lite senare kom Britt och John och efter lunch blev det dart. Åskådarna insåg snart att mer tur än skicklighet var inblandat i det.
Jonas and his girlfriend Elin came for a visit. All of us went out to Britt’s and John’s cottage one day, where it was peaceful and quiet as always.
We soon understood that Elin is a real fisherwoman who knows what there is to know about how to fix fishing rods and so on. Jonas actually had a pike on the hook but it tore loose. A little later Britt and John came and after lunch dart was on. The spectators soon realized that more luck than skill was involved in that.

Ett ställe man står ut med./A place you can stand.
Ett ställe man står ut med./A place you can stand.
Fiskare i arbete./Fisher at work.
Fiskare i arbete./Fisher at work.
Dart-juli2013
Det är tur vi inte ser träffbilden./It’s lucky we don’t see the hit rate.

Blandat snickeri/Assorted carpentry

Varit borta härifrån ett tag igen. Därför är detta lite historia redan.
Been away from this for a while. Therefore this is a little bit of history already.

Sigge snickrar inte bara i egna hemmet. Släkt och vänner ber ibland om hjälp. Bland annat en trappa i föräldrarnas stuga och en spång som går till kompisarnas stuga.
Sigge carpenters not only in the own house. Relatives and friends sometimes ask for help. Among other things a staircase in the parents’ cottage and a bridge to the buddies’ cottage.

Stugtrappa
Enklare att komma till lilla stugan./Easier access to the little cottage.
Ingvarspaang01
Början på bro./Beginning of bridge.

Ingvarspaang02

Vinter vid stugan/Winter by the cottage

Vi for till den lilla stugan med en trappa som ska underlätta transporten från parkering till entré. Det var en strålande vacker dag, även om vi tycker att det är för tidigt för snö.

We went to the little cottage with a staircase which will facilitate the transport betweent parking place to entrance. It was a radiantly beautiful day, although we think it’s too early for snow.

Vinterstuga
Lite väl kallt för att bada./A little to cold to take a swim.