En träff med Nils/A date with Nils

Vi fick anledning att fara till Stockholm, främst å jobbets vägnar. Men så klart måste vi passa på att träffa yngste familjemedlemmen, Nils, på hemmaplan. Nils är en bestämd ung man som vet vad han vill, trots att han bara är 2 månader gammal.

We had a reason to go to Stockholm, mainly on behalf of the job. But of course we had to take the opportunity to meet the youngest family member, Nils, at home. Nils is a determined young man who knows what he wants, even though he is only 2 months old.

Antonia och Nils
Nils har ätit, nu är det något annat som lockar. Att bara sitta och mysa i mamma Antonias knä, näe… Nils has eaten, now something else attracts. To just sit and cuddle, in mother Antonia’s lap, no…
Ylva med Nils
Att hänga på axeln och titta på saker är skönt när man är mätt. Ylva fick chansen en stund. Hanging on a shoulder, looking at things is nice when you are full. Ylva got the chance for a while.
Sigge och Nils
Men mest spännande är det så klart med morfar! Här övas ett typisk norrländskt ljud. Pappa Mattias skymtar i bakgrunden. But most exciting is of course with grandpa! A typical northern sound is practiced here. A glimpse of dad Mattias in the background.

 

Det gamla skolområdet/The old school area

Plötsligt tillbaka i det område där Fredrik och Jonas växte upp och där de gick i skolan. Där har det hänt väldigt mycket på de 15 år vi inte satt vår fot där. Villaområdet har förtätats med massor av nya hus, skolorna har piffas upp och byggts ut. Men gamla vänner finns kvar! En dörrpåringning hos föräldrarna till Fredriks och Jonas bästa kompisar då för tiden (och som de fortfarande håller kontakten med ) resulterade i en lång och trevlig stund med prat och kaffe.

All of a sudden back in the area where Fredrik and Jonas grew up and where they went to school. There has been a lot happening in the 15 years we have not set foot there. The villa area has been densified with lots of new houses, the schools have been renovated and expanded. But old friends are still there! A call on the door at the house of the parents of Fredriks and Jonas best friends back then (and with whom they still keep in touch) resulted in a long and enjoyable moment with chat and coffee.

Högstadieskolan
Högstadieskolan, Johan Skyttes skola. Byggnaden är sig lik men inte omgivningen. Secondary School, Johan Skyttes School. The building is similar but not the surroundings.
Låg- och mellanstadieskolan
Låg- och mellanstadieskolan, Långbrodalsskolan. Väldigt tillsnyggad. Så ska en skola se ut. Junior and intermediate level school, Långbrodalsskolan. Very neat. This is how a school should look.
Roger och Sussi Elgeryd
Lite äldre men lika glada. Roger och Sussi Elgeryd. A little older but equally happy. Roger and Sussi Elgeryd.

En kväll på jobbet/A night at work

Som alltid tillbringade vi 28 januari i högtidsdräkt på Stockholms Stadshus. Det var akademiens 208:e högtidssammankomst och allt gick bra även denna gång. Riksmarskalken delade ut priser och belöningar, Christina Möller och Carl Jan Granqvist presenterade mat och vin, detta år på temat Klimat och hållbarhet.

As always, we spent January 28 in evening dress (white tie) at Stockholm City Hall. It was the academy’s 208th Commemorative Meeting and everything went well this time, too. The Marshal of the Realm presented prizes and awards, Christina Möller and Carl Jan Granqvist presented food and wine, this year on the theme Climate and sustainability.

Fotot ovan/the photo above: Erik Cronberg.

Sigge och Ylva
På väg uppför trappan till middagen. On our way up the stairs to dinner. Foto: Erik Cronberg.
Bord i Gyllene Salen
Middagen serverades i Gyllene Salen. Dinner was served in the Golden Hall.
Förrätten
Förrätten var verkligen god! Grillad lake med krondillspanacotta. The first course was really good. Grilled burbot with dill flower panacotta. Foto: Erik Cronberg.
Olaf Laskowski och Sigge
Sigge satt bredvid fadern till en av de som blev belönade för bästa doktorsarbete. Olaf talade bara tyska så Sigge fick väcka sina tyska kunskaper till liv. På bordet… en hjärna? Nej, en kruka med picklat blomkålshuvud och potatispuré. Sigge sat next to the father of one of those who were awarded for best doctoral thesis. Olaf spoke only German, so Sigge had to bring to life his knowledge of German. On the table… a brain? No, a pot with pickled cauliflower head and potato puree.
Desserten bärs in
Som vanligt kom desserten in på ett spektakulärt sätt. As usual, the dessert made its entrance in an spectacular manner.
Dessert
Desserten: Fjällkoyoughurtglass på mandelbotten. The dessert: Frozen yoghurt from mountain cows on an almondbase.

 

Barnbesök i Hagsätra/Children’s visit to Hagsätra

Det har varit en helg fylld av besök av barn och barnbarn. Först kom Kristin, Antonia och Mattias. Sedan kom Fredrik, Elin B, lilla Ebba, Jonas och Elin G. De enda bilder som togs var på Ebba.

It has been a weekend filled with visits by children and grandchild. First came Kristin, Antonia and Mattias. Then came Fredrik, Elin B, little Ebba, Jonas and Elin G. The only pictures taken were of Ebba.

Nyfiken Ebba
En nyfiken liten tjej. A curious little girl.
Paketöppning
Ett par mycket sena julklappar måste öppnas med pappas hjälp. A pair of very late Christmas gifts must be opened with help from dad.
Knäsittarstund
En stund i Sigges knä. A moment on Sigge’s lap.

 

En timme på Engelen/An hour at Engelen

Efter vinprovningen på Grand Hôtel gick vi till Gamla Stan och trodde att vi skulle ta en öl på det gamla stamhaket Järnet. Men det stället fanns inte längre så vi gick till puben Engelen istället. Det var tidigt på kvällen så det hade knappt kommit några gäster än. Vi stannade bara en kort stund.

After the wine tasting at the Grand Hôtel we went to the Old Town and thought we would have a beer at the old hangout Järnet. But that place didn’t exist any more so we went to the puben Engelen instead. It was early evening so there were hardly any guests yet. We stayed only for a short while.

Pub-baren
Sigge pratade en stund med några unga killar i baren. Sigge talked for a while with some young blokes in the bar.
Bandet
Det visade sig att de killarna var bandet som började spela lite senare. It turned out those guys were the band that started playing a little bit later.

 

Vinprovning på Grand Hôtel/Wine tasting at Grand Hôtel

Vi blev inbjudna till provning av Idunn Norsjö Wine & Co:s viner på Grand Hôtel i Stockholm. Det var en spännande upplevelse, framför allt på grund av att deras viner inte är tillverkade av vindruvor, utan av skogens bär, framför allt blåbär men också lingon och hallon. Företaget ligger i Västerbotten och alla bär till produktionen plockas i Norrland. Vinerna smakar verkligen vin, inte i närheten av saft eller juice. De finns i Systembolagets beställningssortiment.

We were invited to try Idunn Norsjö Wine & Co’s wines at the Grand Hôtel in Stockholm. It was an exciting experience, mainly because their wines are not made from grapes, but from the berries of the forest, especially blueberries but also lingonberries and raspberries. The company is located in Västerbotten and all berries for production are picked in Norrland. The wines really taste wine, not near lemonade or juice. They can be found in Systembolaget’s ordering range.

Start på provningen
Vi började med vinet Bergskär, ett rosévin gjort på lingon. Perfekt sommarvin! We started with the Bergskär wine, a rosé wine made on lingonberry. A perfect summer wine!
Li häller upp
Li Holmberg är en av de två som driver och utvecklar företaget. Li Holmberg is one of the two who runs and develops the company.
Lars, Ella, Li, Carl Jan
Just nu pågår Västerbottenveckorna på Grand Hotel och där fanns akademiledamöterna Ella Nilsson och Carl Jan Granqvist, som tittade in. Carl Jans omdöme: Världsklass! Fr v vinmakare Lars, matprofil Ella, affärsutvecklare Li, vinprofil Carl Jan.  Right now, the Västerbotten weeks are going on at the Grand Hotel and there were Academy fellows Ella Nilsson and Carl Jan Granqvist, who peaked in. Carl Jan’s review: World class!

 

Nya groddammar/New frog ponds

Stockholm Stad bygger fyra nya groddammar, ett med ett utsiktstorn, utspritt i Kräppladalen, som är ett naturreservat ett stenkast från de mer ökända delarna av den södra förorten. Det blir jättefint när det blir klart i mars. Än har nog inte grodorna, paddorna och vattensalamandrarna upptäckt sina nya lekplatser.

Stockholm City is building four new frog ponds, one with a belvedere, scattered in the Kräppladalen valley, which is a nature reserve a stone’s throw from the more infamous parts of the southern suburb. It will be very nice when it’s done in March. The frogs, toads and water salamanders probably have not yet discovered their new playgrounds.

Groddamm
Fina spångar och ett trädäck med utsikt över dammen. Nice footbridges and a wooden deck overlooking the pond.
Groddamm
Nytt lekställe för grodor, paddor och vattensalamandrar. New playground for frogs, toads and water salamanders.
Groddamm
Bänkar att sitta på vid dammen. Benches to sit on by the pond.

 

Ljus och mörker/Light and dark

En inte alltför sen och inte alltför kall eftermiddag i Stockholm. Men mörkt är det i brist på snö. Å andra sidan är det desto mer upplyst på sina ställen.

A not too late and not too cold afternoon in Stockholm. But it is dark in the absence of snow. On the other hand, it is all the more illuminated at places.

Engelen
En av de mer upplysta fasaderna, Engelen i Gamla Stan. One of the more enlightened facades, Engelen in Old Town.

Julbord på Skansen/Christmas smorgasbord at Skansen

Årets kanslijulbord intogs på Restaurang Solliden på Skansen. Det var riktigt bra. Kolossalt mycket folk men god logistik gjorde att man ändå slapp köa.

This year’s office Christmas smorgasbord was consumed at Restaurang Solliden at Skansen. It was really good. An immense amount of people but good logistics meant that we still did not have to stand in line.

 

Kvarn på Skansen
På vägen mot restaurangen passerade vi det som Skansen är mest känt för, historiska miljöer./On the way to the restaurant we passed what Skansen is most known for, historical environments.
Utsikt mot Gröna Lund
Vi tog del av utsikten där uppifrån, här mot Gröna Lund./We took part of the views from up there, here towards Gröna Lund amusement park.
Julbord under stjärnhimmel på Solliden
Vi fick fina platser vid fönstret under Sollidens stjärnhimmel./We had nice seats by the windows beneath Solliden’s starry sky.

 

Regnigt december/Rainy December

Mitt i december borde det vara snö på marken och helst sol. Hela december har det varit precis tvärtom – regnigt och grått hela tiden. Trots det blev det en promenad in till Söder denna dag.

In mid-December there should be snow on the ground and preferably sun. All December has been just the opposite – rainy and gray all the time. Despite that, a walk to Söder this day.

Entrén till Slakthusområdet
Slakthusområdet är ett område där det pågår en ständig utveckling nuförtiden./The Slaughterhouse area is an area where there is a continuous development nowadays.
Gräsliga figurer
I en stor lekpark längre söderut finns dessa absolut gräsliga figurer som väl inte kan göra annat än skrämma ihjäl alla barn som leker där…?/In a large playground further south there are these absolutely creepy characters who you would think cannot do anything but scare all the children playing there …?