Tulpanstyling/Tulip styling

Ska man verkligen tro att folk blir mer benägna att köpa ett hus bara för att man har blommor på bordet? I alla fall vågar vi inte ta risken att låta bli. Så det blev några tulpaner som passar bra till kuddarna i kökssoffan.

Should one really believe that people get more inclined to buying a house just because you put flowers on the table? Anyway, we don’t dare to take the risk not to. So we got some tulips that go well with the cushions in the kitchen sofa.

Husfix/House fix

Nu när folk ska komma och titta på huset så kommer vi förstås på alla de där grejorna som borde ha fixats för länge sedan. Till exempel måste vi laga alla fula hål i köksväggarna. Och då måste man måla på lite – men hur få rätt färg? Genom att stjäla en bit färg nere vid golvet bakom ett skåp och ta med den till färgaffären för färgblandning.

Now that people are coming to see the house of course we start thinking of all those things that should have been fixed a long time ago. For example we have to mend all the ugly holes in the kitchen walls. And then we have to paint over a little – but how to get the right color? By stealing a small piece of paint down by the floor behind a cupboard and bring it to the paint shop for color mixing.

Sigge fixar./Sigge fixes.

Till salu/For sale

Nu börjar en process. Radhuset visas för första gången i morgon för hugade spekulanter. Och sedan några gånger till. Och det är bara den första, enkla delen i processen som är en flerstegsraket. Vi får ta ett djupt andetag…

Now a process starts. The row house is on show for the first time tomorrow to prospective buyers. And then a couple of more times. And that’s just the first, simple part of the process, which is a multistage rocket. We’ll take a deep breath…

Den årliga banketten/The annual banquet

Nu har vi gjort det igen. Varit på Kungl. Skogs- och Lantbruksakademiens årliga högtidssammankomst. Temat var ”Matlandet Sverige”. Vi var nära 500 gäster den här gången också (eller… vi var snarare arbetande gäster, eftersom det för vissa av oss ingår i jobbet att äta middag för 1500 kronor). Särskilt trevligt var det att det var våra grannar Monica och Gösta med medarbetare som stod för musiken.

Now we have done it again. Been to The Royal Swedish Academy of Agriculture and Forestry’s annual commemorative meeting. The theme was ”Sweden, the Culinary Nation”. We were nearly 500 guests this time too (or… we were more like working guests, since for some of it’s part of the job to have dinner for SEK 1500). It was especially nice that our neighbours Monica and Gösta and collaborates delivered the music. 

På plats för middag./Seated for dinner.
Vi!/Us!

Vinterförort/Winter suburb

Fast vi inte ens passerat nyår än så är vi nästan översnöade. Halva entrén är under tak och ändå ser det ut så här. I morgon far vi upp till Norrland för att fira jul. Om vi kommer dit. Låt oss hoppas alla centraleuropeiska lastbilschaufförer stannar inomhus tills snöandet är över (med tanke på deras däcksstatus och så vidare).

Although we haven’t even passed New Year’s yet we’re almost all covered with snow. Half the entrance is under roof and still this is how it looks. Tomorrow we will go up to Norrland to celebrate Christmas. If we get there. Let’s hope all the Central European truck drivers stay indoors until the snowing is over (considering the status of their tires and so on).

Så mycket för skottning/So much for shovelling

Det snöar och snöar. Grillen är begravd i snö igen. Det är väl bara att vänta tills det slutar snöa och gå ut och göra samma skottningsjobb igen.

It snows and snows. The grill is buried in snow again. Nothing else to do but to wait until it stops snowing and go out and do the same shovelling job again.

Samma gamla visa./Same old story.

Gulligt/Cute

Det är rätt fantastiskt att vi som stockholmare har det här runt knuten, på promenadavstånd. Kallt, kallt var det men varmt och gott i den här familjens kätte. Våra egna kinder var rätt frostbitna när vi kom hem.

It’s quite amazing that we Stockholmers have this just around the corner, on walking distance. It was cold, cold but warm and cosy in this family’s pen. Our own cheeks were quite frost-bitten when we got home.

Vinterns första snöskottning/Winter’s first snow shovelling

Idag, första söndagen i advent, var det dags att ta fram snöskyffeln för första gången denna vinter. Man vet ju aldrig, rätt vad det är kanske vi vill grilla och nu är det möjligt igen.

Today, the first Advent Sunday, it was time to bring out the snow shovel for the first time this winter. You never know, all of a sudden we might want to grill and now that is possible again.

Före./Before.
Före. II/Before II.
Efter./After.

Kunskapens Krona/The Crown of Knowledge

En av oss var på Kungliga Slottet i torsdags för tv-inspelning i Bernadotte-biblioteket – fjärde omgången av Kunskapens Krona. Intressanta samtal mellan framstående människor på många områden. Kommer att sändas i Kunskapskanalen mån 29 nov kl 16–19 (del 1 & 2), tis 30 nov kl 16–19 (del 3 & 4), lör 4 dec kl 10–16 (alla delar). Och även under julhelgen.

One of us was at the Royal Palace last Thursday for TV recording in the Bernadotte library – the fourth round of The Crown of Knowledge. Interesting discussions between prominent people in many fields. Will be broadcasted in the Kunskapskanalen Mon 29 Nov at 4–7 PM (part 1 & 2), Tue 30 Nov at 4–7 PM (part 3 & 4), Sat 4 Dec at 10 AM – 4 PM (all parts). And also during Christmas.

Besök från Härnösand/Visit from Härnösand

Igår, söndag, kom Ylvas moster Ingrid på besök från Härnösand. Ja, inte direkt därifrån, hon bor tillfälligt hos sonen med familj, som bor i Stockholm. Där tar hon hand om de två barnbarnen när det behövs. Det var trevligt att hon kom över, det var hennes första besök i Tyresö.

Yesterday, Sunday, Ylva’s aunt Ingrid came for a visit from Härnösand. Well, not directly from there, she stays temporarily with her son and his family who live in Stockholm. There she takes care of the two grand children when needed. It was nice that she came over, it was her first visit in Tyresö.

Fastern/The aunt