Besök hos Nils och Selma/Visit with Nils and Selma

Efter att ha väntat på den eländiga blåbärsplockningen kunde vi nu äntligen åka ner till Stockholm som vi tänkt göra så länge. Med oss hade vi blåbärsmarmelad (köpta blåbär) och hallonmarmelad, som kommer från våra få kvadratmeter hallonbuskar – men som de levererar! Vi for och lämnade ett antal burkar till familjen Antonia, Mattias, Nils och Selma. Väl där fick morfar se sig tvungen att sitta på golvet med sin stela kropp och leka med bilar.

After waiting for the miserable blueberry picking, we were finally able to go down to Stockholm as we had been meaning to do for so long. With us we had blueberry marmalade (bought blueberries) and raspberry marmalade, which comes from our few square meters of raspberry bushes – but how they deliver! We went and left a number of jars to the family Antonia, Mattias, Nils and Selma. Once there, grandpa had to sit on the floor with his stiff body and play with cars.

Nils och morfar
Nils ville leka med morfar på bilbanemattan. Nils wanted to play with grandpa on the car track carpet.
Nils och morfar
Mycket diskussioner om hur man kör bäst. Lots of discussion about how to drive best.
Selma och Ylva
Selma, det stackars barnet, befann sig plötsligt i famnen på en helt okänd gammal tant. Selma, the poor child, suddenly found herself in the arms of a completely unknown old woman.

Konst i naturreservatet/Art in the nature reserve

På många ställen i Hagsätra naturreservat finns fina utskurna silhuetter av djur i järn. De blir fler och fler och rostar fint. 

At many places int the Hagsätra nature reserve, there are fine cut-out silhouettes of animals in iron. They become more and more and rust nicely.

 

Rovfågel
Rovfågel. Bird of prey.

 

Hare
Hare.
Rådjur.
Rådjur. Roe deer.

Fler barnbarn att hälsa på/More grandchildren to visit

Nästa dag besökte vi vår andra barnbarnsfamilj i Tyresö. Det var sämre väder så vi gick inte ut, utan satt mest i köket och pratade. Hugo har lärt sig att gå, men vi lyckades inte få en enda bild på det. Men det kommer fler chanser.

The next day we visited our other grandchildren’s family in Tyresö. The weather was worse, so we didn’t go out, but mostly sat in the kitchen and talked. Hugo has learned to walk, but we didn’t manage to get a single picture of it. But there will be more chances.

Hugo och Jonas.
Vi satt som sagt mest i köket. Den unge Hugo ser ovanligt allvarlig ut. Hans pappa ser mindre allvarlig ut. As said, we mostly sat in the kitchen. Young Hugo looks unusually serious. His father looks less serious.
Elin, Kasper, Hugo, Jonas.
Kasper har en riktigt fin motorcykel som han gärna visar upp. Kasper has a really nice motorcycle that he likes to show off.
Hugo och Kasper.
Vi är på väg hem. Är det därför Hugo sträcker så fint på vristerna? Kaspers matta brukar befinna sig på väldigt många ställen under en dag. We are on our way home. Is that why Hugo stretches his ankles so nicely? Kasper’s carpet is usually in many places during a day.

För tidig födelsedagspresent/Too early birthday gift

Vi for till Stockholm för att träffa barn och barnbarn och lämna över en treårspresent till Nils. Ett par dagar för tidigt, för att kunna få ihop alla träffar utan att krångla till det alltför mycket. Men han brydde sig inte om det och vi fick se honom öppna presenten, roligare än om han gjort det när vi inte var där.

We went to Stockholm to meet children and grandchildren and hand over a three-year present to Nils. A couple of days early, to be able to get all the meetings together without too much hassle. But he didn’t care and we got to see him open the gift, more fun than if he had done it when we weren’t there.

Koll av fjärrkontroll.
Morfar får hjälpa till lite med hanteringen av bilens fjärrkontroll i början, men bara en liten kort stund. Sedan ordnade allt sig perfekt. Grandfather gets to help a little with the handling of the car’s remote control in the beginning, but only for a short while. Then everything worked out perfectly.
Bilkörning.
En riktigt tuff racerbil. Levererades i en dammsugarkartong för att det inte skulle vara helt uppenbart redan från början att det var en present. A really tough racing car. Delivered in a vacuum cleaner box so that it wouldn’t be completely obvious right from the start that it was a gift.
Nils, morfar och Evert.
Efter ett tag var det dags att gå ut på en promenad. Nils cyklade och hunden Evert hängde med. Mer om det i ett annat inlägg. After a while it was time to go out for a walk. Nils cycled and Evert the dog followed. More on that in another post.
Dags för avfärd.
Dags för avfärd. Time for departure.

Restaurangbesök i förorten/Restaurant visit in the suburb

Dags att åka ner till Stockholm igen. Samma kväll som vi kom dit gick vi till kvarterskrogen Papagallo som numera är favoriten i området. Hon som driver restaurangen, gör i princip allt utom att laga maten, och kommer ihåg alla gäster. Även oss fast vi är där så sällan. Det uppskattar vi.

Time to go down to Stockholm again. The same evening we got there, we went to the neighborhood pub Papagallo, which is now the favorite in the area. She who runs the restaurant, basically does everything except the cooking, and remembers all the guests. Even us, although we are there so seldom. We appreciate that.

Högrevsburgare.
Vi beställde samma som allra första gången vi besökte Papagallo: högrevsburgare och pommes frites. We ordered the same as the very first time we visited Papagallo: chuck steak burger and french fries.
Sigge äter burgare.
Krusovice så klart. Det är det ölet man dricker på Papagallo. Sigge var nöjd. Krusovice of course. That’s the beer you drink at Papagallo. Sigge was satisfied.

Barnbarn på besök i lägenheten/Grandchildren visiting the apartment

Jonas, Elin, Kasper och Hugo kom på besök till lägenheten i den södra förorten. Vi började med att fika lite, t ex bullar och många jordgubbsrån. Sedan gick vi till parkleken Stacken som ligger ganska nära. Där fanns det grejor att göra som passar även för en som inte fyllt två år än.

Jonas, Elin, Kasper and Hugo came to visit the apartment in the southern suburbs. We started by having a little coffee, milk and e g buns and a lot of strawberry wafers. Then we went to the park playground Stacken, which is quite close. There were things to do there that are suitable even for someone who has not yet turned two years old.

Kasper äter kanelbulle.
Besöket inleddes med bullar och lite annat onyttigt. The visit began with buns and little else unhealthy.
Hugo sover.
Hugo sov, som han brukar göra i sällskap. Hugo slept, as he usually does in company.
Kasper åker rutschkana.
Vi gick till den stora lekplatsen i närheten. Där testade Kasper rutschkanan. Många gånger. Det gick mycket bra. We went to the big playground nearby. Kasper tested the slide there. Many times. It went very well.
En stor "båt".
En stor båtattrapp, lite för stor för Kasper. A large dummy boat, a little too big for Kasper.
Kasper i litet hus.
Ett lagom stort hus för Kasper att sitta i. A house of suitable size for Kasper to sit in.
Gunglejon.
Inte en gunghäst, men väl ett gunglejon. Not a rocking horse, but a rocking lion.

Tillbaka till jobbet/Back to work

Ylva har börjat jobba igen på plats i Stockholm. Men redan andra dagen där var det dags för kick-off i trädgården bakom akademiens hus. Det började med boule och avslutade med sallad i närmsta delen av trädgården där det finns möbler för ändamålet. På bilden ovan syns alla arbetskamraterna utom två.

Ylva has started working again on site in Stockholm. But already on the second day there, it was time for kick-off in the garden behind the academy’s building. It started with pétanque and ended with salad in the nearest part of the garden where there is furniture for the purpose. In the picture above, all but two of the co-workers are visible.

Personalutflykt till Waldemarsudde/Staff trip to Waldemarsudde

Vi for till Stockholm några dagar i mitten av juni. Ett skäl var att en av oss skulle delta i den årliga personalutflykten, som just detta år gick till prins Eugens Waldemarsudde på Djurgården, idag ett konstmuseum.

We went to Stockholm for a few days in mid-June. One reason was that one of us would participate in the annual staff excursion, which this year went to Prince Eugene’s Waldemarsudde at Djurgården, today an art museum.

Skulptur
Det första vi såg var denna skulptur, Paret, av Liss Eriksson. The first thing we saw was this sculpture, The Couple, by Liss Eriksson.
Lunch på Café Ektorpet inledde besöket. Här några av arbetskamraterna, de var flera. Lunch at Café Ektorpet began the visit. Here some of the co-workers, they were more.
Efter lunch fick vi chans att på egen hand besöka huvudbyggnaden där konstutställningarna finns. Den stora tavlan av Stockholms slott har prins Eugen själv målat. På bortre väggen syns ett par Zorn-målningar. After lunch we had the chance to visit the main building where the art exhibitions are located on our own. The large painting of Stockholm Castle has been painted by Prince Eugene himself. A couple of Zorn paintings can be seen on the far wall.
Många av prinsens egna vackra rum var också öppna för besök och även där fanns en hel del konst. Many of the prince’s own beautiful rooms were also open for visits and there was also a lot of art.
En guidad visning tog oss runt huvudbyggnaden. Den leddes av Waldemarsuddes intendent och bibliotekarie/arkivarie. Huset i bakgrunden är ett av platsens äldsta, ombyggt på 1780-talet. Prinsen disponerade huset i väntan på att huvudbyggnaden skulle bli klar. A guided tour took us around the main building. It was led by Waldemarsudde’s curator and librarian/archivist. The house in the background is one of the oldest in the place, rebuilt in the 1780s. The prince disposed of the house while waiting for the main building to be completed.
Huvudbyggnaden på sjösidan. The main building on the sea side.
En av terrasserna. Skulpturen rakt fram är Triton av Carl Milles. One of the terraces. The sculpture straight ahead is Triton by Carl Milles.
Linoljekvarnen, byggd 1785, ligger bara ett stenkast från Waldemarsuddes Galleri. The linseed mill, built in 1785, is only a stone’s throw from Waldemarsudde’s Gallery.

Stockholmsvisit i coronatider/Stockholm visit in corona times

Vi kände oss tvungna att åka till Stockholm en sväng, bland annat på grund av jobb. Detta var den första riktiga visiten där sedan coronapandemin bröt ut. Det enda man kan göra är att följa rekommendationerna.

We felt compelled to go to Stockholm for a turn, partly due to work. This was the first real visit there since the corona pandemic broke out. The only thing you can do is to follow the recommendations.

Ylva med ansiktsmask
Bär ansiktsmask i kollektivtrafiken! Wear a face mask in public transport!

Ett möte med Gurli/A meeting with Gurli

Sigge for till Stockholm för att fira Antonias 30-årsdag (i efterskott). Det gick si och så med det av olika skäl. Men han hann i alla fall träffa en ångermanländska och en gotlänning i Stockholm.
Ångermanländskan är båten Gurli, som trafikerade Ångermanälven i slutet av 1800-talet och början av 1900-talet, stundtals med Sigges farfars farbror som styrman.
Gotlänningen är Mattias, mågämnet (och pappa till Sigges första barnbarn), befälhavare på Gurli, som numera trafikerar Riddarfjärden i Stockholm.
En fin dag på sjön mitt i centrala Stockholm.

Sigge went to Stockholm to celebrate Antonia’s 30th birthday (in retrospect). That went so and so for various reasons. But in any case he managed to meet a ”Ångermanlander” and a Gotlander in Stockholm.
The ”Ångermanlander” is the boat Gurli, which operated on the Ångermanälven river in the late 19th and early 20th centuries, at times with Sigge’s grandfather’s uncle as helmsman.
The Gotlander is Mattias, son in law to be (and father of Sigge’s first grandchild), commander of the Gurli, which these days operates in Riddarfjärden in Stockholm.
A nice day on the waters in the middle of central Stockholm.

Gurli dåförtiden
Gurli dåförtiden. Fotona till vänster kommer från Lars Johnsons sidor om bogserbåtar och isbrytare, fotograf: Jan Hodén. Fotot till höger är hämtat från Ådalen i förändring, Sture Nyberg har bidragit med bilden. The Gurli back then. The photos on the left come from Lars Johnson’s pages about tugs and icebreakers, photographer: Jan Hodén. The photo to the right is taken from Ådalen in change, Sture Nyberg has contributed with the picture.

Gurli idag
Gurli idag. The Gurli today.

Resrutten.
Målet för resan är Stadshuset. The trip’s goal is Stockholm City Hall.

Inredningen
Inredningen idag. The interior today.

Befälhavaren
Befälhavaren. The commander.

Mattias arbetsplats
Befälhavare Mattias arbetsplats. Commander Mattias’ work place.

Skeppshunden.
Skeppshunden Evert. The ship dog Evert.