Detta års surströmming/This year’s fermented herring

Till sommarens slutskede hör surströmming, i alla fall bland oss traditionalister i Sverige. Vi fick vår dos ute i den lilla stugan, tillsammans med John och Britt, Urban och Anette. En riktigt trevlig afton med stilla regn.

The end of summer means fermented herring, at least among us traditionalists in Sweden. We got our dose out in the little cottage, together with John and Britt, Urban and Anette. A really nice evening with tranquil rain.

Bordet är nästan dukat./The table is almost laid.
Bröderna Nordin./The Nordin brothers.
Det blev inga bra bilder på surströmmingen, men efterrätten…!/There were no good pictures of the fermented herring, but the dessert…!
Oväntade gäster./Unexpected guests.
Värdinnan./The hostess.

Urbans nya båt till Kramfors/Urban’s new boat to Kramfors

Urban hittade en fin båt på Blocket och bestämde sig för att köpa den. Enda kruxet var att dess hemmahamn låg söder om Stockholm, så där en 55 mil (270 sjömil) från Kramfors. Det är ingen sträcka man kör helt ensam i en alldeles ny och okänd båt (kanske inte i en gammal och känd båt av denna storlek heller) så han hörde efter med några glada matroser om de ville hänga med. Sigge, Roger och Tomas tackade ja till äventyret som tog drygt en helg att genomföra med en tågresa ned till Stockholm som start.

Urban found a nice boat at Blocket and decided to buy it. The only problem was that its homeport was south of Stockholm, some 550 kilometers (270 nautical miles) from Kramfors. That’s not a distance you drive all by yourself in a completely new and unknown boat (maybe not in an old and wellknown boat of this size either) so he asked some happy sailors if they wanted to come along. Sigge, Roger and Tomas said yes to the adventure that took over a weekend to complete, starting with a train ride down to Stockholm.

Klicka här för att se bilder från äventyret/Click here to see pictures from the adventure →

(Eller gå via rubriken Bildspelen till vänster/Or go via the heading Bildspelen to the left.)

Snart skördetid/Soon harvest time

Vi har inget växthus men väl en altan där de flesta växter uppenbarligen trivs, trots hård blåst ibland. I år har de stackars plantorna haft det svårare än någonsin. Inte desto mindre ser skörden ut att bli bra. Problemet är alla de plantor som är på gång, men som troligen inte kommer att hinna utveckla frukt innan det blir dags att flytta in igen. Någon i närheten som vill ha några plantor?

We have no greenhouse but instead a balcony where most plants obviously thrive, despite hard wind sometimes. This year, the poor plants have had it harder than ever before. Nevertheless, the yield seems to be good. The problem is all the plants in progress, who probably wont have enough time to develop fruit before it’s time to move indoors again. Anyone nearby who wants some plants?

Två färdiga att ta, många på gång./Two ready to pick, many on their way.
Gurka./Cucumber.
Körsbärstomaterna behöver mer tid./The cherrie tomatoes need more time.
Paprikorna ska bli röda innan vi plockar dem./The peppers will be red before we pick them.

Rockboat 47 i Klockestrand

Bandet Nylands Järn gjorde en bejublad miniturné med stopp i olika småbåtshamnar i Kramfors omnejd. Ett stopp var Klockestrand, där vi och massor av andra fick oss en stunds bra och rolig musik.

The band Nyland’s Järn made a celebrated minitour with stops in various marinas around Kramfors. One stop was Klockestrand, where we and a lot of others had a moment of good and fun music.

Klicka här för att se och höra båtens ankomst./Click here to watch and listen to the boat’s arrival. →

Klicka här för ”40 genom Bollsta”./Click here for ”40 thru Bollsta”. →

Filmerna finns även under rubriken Filmerna till vänster./The movie is also found under the heading Filmerna to the left.

Nylands Järn.
Mer Nylands Järn.
Urban stekte så där 100 hamburgare./Urban fried about 100 hamburgers.

 

Upp till Multråbergets topp/Up to the top of Multrå mountain

Vädret var så där, så det kändes som en lämplig dag att bestiga Multråberget, nära Sollefteå. Vi klättrade uppför den branta stigen upp till bergets topp där vi fikade och tittade på den fantastiska utsikten. Och sedan gick vi ner igen. Bra motion!

Titta på bilder här →

The weather was so and so, and we felt it was a suitable day to climb the Multrå mountain, near Sollefteå. We climbed up the steep trail up to the top of the mountain where we had some coffee and took a look at the amazing view. And then we went down again. Good exercise!

Watch pictures here →

Bilderna finns också under rubriken Bildspelen till vänster.
You will also find the pictures under the heading Bildspelen to the left.

Finbesök från Stockholm/Posh visits from Stockholm

I väntan på sommaren fick vi gäster från huvudstaden som kom för att ta en kopp kaffe på vår altan.

Först kom Åke och Pia som stannade till på väg till Kukkolaforsen, strax norr om Haparanda, där de skulle fira sin sons 10:e bröllopsdag med en stor fest. Åke var tidigare akademisekreterare och VD för KSLA (Kungl. Skogs- och Lantbruksakademien) och den som såg till att Ylva har det jobb hon har.

Sedan kom Anette och Kerstin uppifrån Ragunda där Anette har sitt fritidsboende. Båda gymnastikvänner och riktiga gymnastikprofiler från Stockholm. Kerstin startade och drev sedan  SOL-flickornas GF som var Ylvas hemmaklubb i många år och tidvis ledande inom svensk damgymnastik. Anette var motorn i Brommagymnasterna i decennier, en klubb som producerat massor med medaljörer inom olika gymnastikdiscipliner. Båda damerna har gjort mer än vad de flesta begriper för gymnastik i Stockholm och hela Sverige. Och nu satt de plötsligt på vår altan!

While waiting for summer we had guests from the capital who came to have a cup of coffee on our balcony.

At first, Åke and Pia arrived on their way to Kukkolaforsen, just north of Haparanda, where they would celebrate their son’s 10th wedding day with a big party. Åke used to be Secretary General and CEO of KSLA (the Royal Swedish Academy of Agriculture and Forestry) and the one who made sure that Ylva has the job she has.

Then Anette and Kerstin came from Ragunda where Anette has her holiday home. Both are gymnastics friends and real gymnastics profiles from Stockholm. Kerstin started and then ran the SOL-flickornas GF, which was Ylva’s home club for many years and occasionally leading in Swedish women gymnastics. Anette was the engine of the Brommagymnasterna for decades, a club that produced lots of medallists in various gymnastics disciplines. Both ladies have done more than most people understand for gymnastics in Stockholm and throughout Sweden. And now they suddenly sat on our balcony!

Åke och Pia på genomresa, på väg mot Haparanda./Åke and Pia driving through on their way to Haparanda.
Anette och Kerstin fick varsin wrap före kaffet./Anette and Kerstin had a wrap each before coffee.

Stugköksfix III/Cottage kitchen fix III

Köket är nästan klart – efter byte av avloppsrör och några andra småsaker. Vi skulle bara att sätta på vattnet och testa – trodde vi. Det visade sig att det inte kom något vatten trots att pumpen arbetade som den skulle. Rörmokare Sigge konstaterade till sist att en koppling under huset hade gett upp och att allt vatten rann ut på marken under golvet i stället för till kranen. Lösning: att klä av sig, krypa in under huset i leran och fixa det. Grovrengöring i sjön.  Efter en sista åtgärd fungerar det tillfredsställande.

The kitchen is almost ready – after changing the drain pipe and some other little things. We would just put on the water and test it – we thought. It turned out that there was no water although the pump worked as it should. Plumber man Sigge finally found that a connection under the house had given up and that all water ran out onto the ground underneath the floor instead of to the faucet. Solution: get undressed, creep under the house in the mud and fix it. Coarse cleaning in the lake. After some final measures it works satisfactorily.

Allt i ordning, trodde vi./Everything in order, we thought.
Är det något fel på pumpen?!/Is there something wrong with the pump?!
Rörmokarens obekväma arbetsställning./The plumber’s uncomfortable work position.
Rengöring efteråt./Cleaning up afterwards.
En sista sak att göra./One last thing to do.

Nostalgia

På väg hem från Västanåfallet fikade vi lite på ett speciellt ställe i Viksjö. Där fanns otroligt mycket prylar, men det roligaste var ändå bilarna.

On our way home from Västanåfallet we had some coffee at a special place in Viksjö. There was an enormous amount of things but still the most fun were the cars.

Prisbelönad Chevrolet./Award winning Chevrolet.
Samma bil./Same car.
VW Bubbla./VW Beetle.
Samma bil./Same car.

 

Tur till Västanåfallet/Trip to Västanåfallet

Vi tog oss äntligen för att besöka Västanåfallet i Härnösands kommun. Vattenfallets sammanlagda fallhöjd är över 90 meter och här låg förr Västanå järnbruk.

We finally went to visit Västanåfallet in Härnösand municipality. The total drop count of the waterfall is over 90 meters, and earlier Västanå ironworks were situated here.

Fler bilder från vår tur till Västanåfallet →

More pictures from our trip to Västanåfallet →

Mer om Västanåfallet →