En tur till Fäberget/A trip to Fäberget

Vi tog med allihop till Fäberget, ett måste för oss. Det är en ganska brant promenad men det gick galant med lånad utrustning. Alla var glada om än svettiga och utsikten var precis lika fin som vanligt.

We took everyone to Fäberget, a must for us. It is a fairly steep walk but it went gallantly with borrowed equipment. Everyone was happy albeit sweaty and the view was just as nice as usual.

Ebba åkte på Fredriks rygg och Ludvig åkte på mammas mage. Mamma tog bilden. Ebba rode on Fredrik’s back and Ludvig rode on his mom’s belly. Mom took the picture. Photo: Elin Blomqvist.
Väl uppe mötte vi (som vanligt) detta. Once up, we met (as usual) this.
Obligatoriskt kaffe/saft och macka. Mandatory coffee/juice and sandwich.
Sedan roade Ludvig sig själv precis som han brukar. Then Ludvig amused himself just as he usually does.
Efter det blev det dags för posering. After that it was time for posing. Photo: Elin Blomqvist.
Men sedan gick vi ned igen, fast ”bakvägen”. Där är det inte heller särskilt dålig utsikt. But then we went down again, by the ”back road”. There is not a very bad view there either.

På besök hos Hambergs/Visiting the Hambergs

Vi blev hembjudna till Per-Anders och Carina Hambergs sommarstuga på middag. Men först några aktiviteter. Sigge och Per-Anders gav sig ut i båten och fiskade abborre. De fick nio. Ylva och Carina gick på promenad upp till en fin utsiktsplats i närheten av Docksta, Per Olsbo.

We were invited home to Per-Anders and Carina Hamberg’s summer cottage for dinner. But first, some activities. Sigge and Per-Anders went out in the boat and fished for perch. They caught nine. Ylva and Carina went for a walk up to a nice lookout point near Docksta, Per Olsbo.

Per-Anders och Sigge rodde ut till ett bra abborrställe. Per-Anders and Sigge rowed out to a good perch place.
Carina och Ylva gick till utsiktsplatsen Per Olsbo, där den här fina utsikten kunde avnjutas. Carina and Ylva went to the lookout point Per Olsbo, where this nice view could be enjoyed.
En mycket välordnad plats som inte särskilt många känner till. Där finns yxa, såg, kikare och annat som faktiskt blir kvar där. A very orderly place that not many people know about. There is an axe, a saw, binoculars and other things that actually remain there.
Carina såg nöjd ut. Carina looked pleased.
Tillbaka i sommarstugan hade fiskarna gått i land. Alla som ville kunde ta ett bad och det ville vi. Back in the summer cottage, the fishermen had gone ashore. Anyone who wanted to could take a swim and we wanted to.
Före middagen serverades en härlig sommardrink, baserad på jordgubbar och lite gin. Before dinner, a delicious summer drink was served, based on strawberries and a little gin.

Besök från/visit from Västergötland 5

Mer dag tre. Vi hade tänkt oss upp på Fäberget men det var trafikstopp så vi valde Norrfällsviken i stället. Ytterligare ett fiskeläge, men där finns ju också Storsand så det blev ändå lite annorlunda, även om närmare havsnivån än vi hade varit på Fäberget. Och Fäberget ligger säkert kvar nästa gång vi får besök från Västergötland.

More day three. We had planned on Fäberget but there was a traffic jam so we chose Norrfällsviken instead. Another fishing village, but there is also Storsand so it was still a little different, even if closer to sea level than we had been on Fäberget. And Fäberget will certainly remain next time we receive a visit from Västergötland.

Det finns ett litet fiskemuseum i Norrfällsviken som vi tittade in i. Det finns ett litet fiskemuseum i Norrfällsviken som vi tittade in i.
Våra gäster överlägger inne i museet. Our guests confer inside the museum.
Kycklingwraps ute på klipporna. Vi fick leta lite för att hitta lä. Chicken wraps out on the rocks. We had to look a bit to find shelter.
Mer från klipporna, nu hamnade också den som oftast tar bilder i en bild. More from the rocks, now the one who usually takes pictures also ended up in a picture. Photo: Carl-Anders Helander.
En avstickare till Storsand där vi fick sand mellan tårna. A detour to Storsand where we got sand between our toes.
Men det är inte fel på utsikten där heller, från väldigt låg nivå över havet. But there is nothing wrong with the view there either, from a very low level over the sea.

Besök från/visit from Västergötland 4

Dag tre av Margaretas och Carl-Anders besök. Nu var det dags för ytterligare ett favoritställe: Mannaminne, detta kufiska ställe. Numera finns det QR-koder vid nästan varje attraktion så man får en liten film direkt i telefonen med intervjuer med Mannaminnes skapare, konstnären Anders Åberg, om de olika objekten och platserna.

Day three of Margareta’s and Carl-Anders’ visit. Now it was time for another favorite place: Mannaminne, this particular place. Nowadays, there are QR codes at almost every attraction, so you get a small film directly on the phone with interviews with the creator of Mannaminne, the artist Anders Åberg, about the various objects and places.

Jordbruksmuseet passade perfekt för två personer som vet mer än de flesta om jordbruk. The Agricultural Museum was perfect for two people who know more than most about agriculture.
Detalj från historiehuset Land du Välsignade. Detail from the history house Blessed land.
Samma hus, andra saker att se. Same house, different things to see.
Woody Guthries piano finns i huset Ön Logen. Woody Guthrie’s piano is in the house Ön Logen.

Besök från/visit from Västergötland 3

Fortfarande dag två av västgötabornas besök. Vi måste förstås ta med dem till ett av våra favoritställen: Rotsidan. Jättefint väder men inte särskilt mycket folk och ingen som badade. Det är nog för kallt i vattnet fortfarande.

Still day two of the Västgöta residents’ visit. Of course we had to take them to one of our favorite places: Rotsidan. Great weather but not very many people and no one bathed. It’s probably too cold in the water still.

En mycket lugn dag på Rotsidan, vädermässigt och i fråga om antal människor. Platsen är mer spännande när det stormar, men det var tur att det var så här just idag. A very quiet day on Rotsidan, weather-wise and in terms of number of people. The place is more exciting when there are storms, but it was lucky that it was like this today.
Mer av Rotsidan. More of Rotsidan.
Ett ofta fotograferat träd – eller två. An often photographed tree – or two.

Besök från/visit from Västergötland 2

Dag två under Carl-Anders och Margaretas besök. Självklart stod en tur ut till Höga Kusten – riktiga Höga Kusten, inte någon inlandsvariant – på programmet. Fiskelägen är helt rätt då, så vi for till Bönhamn och Barsta.

Day two during Carl-Anders’ and Margareta’s visit. Of course, a trip to the High Coast – the real High Coast, not an inland variant – was on the program. Fishing villages are just right then, so we went to Bönhamn and Barsta.

En titt på det lilla fiskeläget i Bönhamn. A look at the small fishing village in Bönhamn.
Vi tog en sväng ut på klipporna för att komma närmare själva havet. We took a turn out on the rocks to get closer to the sea itself.
I Barsta besökte vi 1600-talskapellet. In Barsta we visited the 17th century chapel.
Och de här var de enda bilder vi tog i Barsta denna gång. And these were the only pictures we took in Barsta this time.

Nästan Rödhällorna/Almost Rödhällorna

Vi tänkte att vi skulle besöka Rödhällorna ute vid kusten, men i och med frosten som la sig som en hinna på stenarna så blev det lite för besvärligt så vi kom inte ända fram. Utsikten var det inget fel på, men det blev bara en liten skymt av de röda hällorna. Vi får prova igen vid något tillfälle när det inte är så halt.

We thought we would visit Rödhällorna out on the coast, but with the frost settling like a film on the stones, it became a little too difficult so we did not get all the way. There was nothing wrong with the view, but we had only a small glimpse of the red slabs. We may try again at some point when it is not so slippery.

Klippig tallmo
Tallmo och klippor, torrt! Pine and rocks, dry!

Klappersten
Frosten har lagt sig över hela klapperstensfältet. The frost has settled over the entire cobblestone field.

Tall på klippor
En rätt besvärlig promenad. Men vacker. A rather awkward walk. But beautiful.

Röda klippor.
Sigge lyckades få med lite rött på bilden. Sigge managed to get some red into the picture.

Ylva plåtar
Men rödast var Ylvas mössa. But reddest was Ylva’s cap.

Sigge plåtar.
En annan fotograf fotograferas. Another photographer is photographed.

Stormigt väder/Stormy weather

Riktigt ruskigt novemberväder. Så, vad gör man då? Man far ut till kusten och upplever naturen på nära håll. Blött, blåsigt och starka ljud. Vi människor är bra små. Bilderna får tala för sig själva.

Really harsh November weather. So, what do you do then? You go out to the coast to experience nature up close. Wet, windy and loud sounds. We humans are quite small. The pictures speak for themselves.

Rotsidan

Rotsidan

Rotsidan

Rotsidan

Fotograf på Rotsidan
Fotografen. Blött. Fotografen som fotograferade fotografen blev inte fotograferad. The photographer. Wet. The photographer who photographed the photographer was not photographed.

Tidigare besök till Rotsidan/Earlier visits to Rotsidan:
https://vanlighetsbloggen.wordpress.com/2020/04/16/rotsidan-en-manad-senare/
https://vanlighetsbloggen.wordpress.com/2020/06/25/rotsidan-sommarversionen/
https://vanlighetsbloggen.wordpress.com/2020/03/15/fodelsedagsutflykt-till-rotsidan/

Misslyckad utflykt/Unsuccessful excursion

Vi hade tänkt klara av ett par av de sista vandringstipsen denna dag, i Nordingrå. Vi for iväg, men plötsligt började bilen både låta och gå riktigt illa. Punktering! Tur i oturen var att det hände på ett ställe där det fanns en parkering längs vägen och där det alldeles intill bodde ett par som hjälpte till. Däcket var helt förstört kunde vi konstatera, men vi fick låna parets bil så vi kunde åka hem och hämta ett ersättningsdäck. Eller… ja, en av oss åkte och fixade det, den andra av oss tog en alternativ promenad. Nu sitter fyra nya däck på plats och bilen är som ny igen.

We had planned to complete a couple of the last hiking tips this day, in Nordingrå. We drove on, but suddenly the car started to both sound and go really bad. A flat tire! Luckily for the unlucky, it happened in a place where there was a parking lot along the road and where a couple lived right next door who helped. The tire was completely destroyed, we could see, but we could borrow the couple’s car so we could go home and pick up a replacement tire. Or … well, one of us went and fixed it, the other of us took an alternative walk. Now four new tires are in place and the car is like new again.

Punktering
Ett däck bortom all räddning. A tire beyond all rescue.

Utsikt från parkeringen
Det enda som var bra var att det var ett rätt trevligt ställe att bli strandsatt på. The only thing that was good was that it was a really nice place to be stranded.

Alternativ promenad.
Den alternativa promenaden gav detta. The alternative walk provided this.

Hornöberget igen/Hornöberget again

Ytterligare ett vandringstips: Hornöberget. Det var med på listan även förra året och även 2018, men den här gången var målet ett helt annat ställe. Vi följde glatt leden och trodde att det räckte med det, men det visade sig att vi borde ha tittat lite mer på kartan för att komma rätt. Resultatet blev att vi gick nästan dubbelt så långt och blev dubbelt så svettiga. Å andra sidan fick vi dubbelt så mycket motion, och det var rätt bra.

Another hiking tip: Hornöberget. It was on the list last year, too, and also 2018, but this time the goal was a completely different place. We happily followed the trail and thought that was enough, but it turned out that we should have looked a little more at the map to get it right. The result was that we walked almost twice as far and became twice as sweaty. On the other hand, we got twice as much exercise, and that was quite ok.

Blåbärsris
Under promenaden konstaterade vi att det verkar som om det kan bli rätt bra med blåbär detta år, i alla fall på sina ställen. During the walk we found out that it seems like it can be quite a lot of blueberries this year, at least in some places.

Utsikt mot Lövviksbron
Vi kom ner till stranden och när vi tittade åt vänster så såg vi Lövviksbron. We came down to the beach and when we looked to the left we saw the bridge Lövviksbron.

Utsikt utåt havet
Och när vi tittade åt höger så såg vi ut mot havet. Här insåg vi att vi kommit fel. And when we looked to the right, we looked out towards the sea. Here we realized we were at the wrong place.

Rastplats
Så vi gick tillbaka, hittade rätt stig och längs den fanns flera platser att sitta ned och vila på. So we went back, found the right path and along it were several places to sit down and rest.

Bänk att sitta på
Just denna bänk verkade gjord för mer småväxta, den räckte oss knappt till knäna. This particular bench seemed to be made for smaller ones, it barely reached up to our knees.

Höga Kusten-bron mellan träden
Vi hittade koden och gick tillbaka och på vägen såg vi Höga Kusten-bron skymta fram mellan träden. We found the code and went back and on the way we caught sight of the Höga Kusten bridge between the trees.