Som nämnts tidigare har vi för första gången odlat tomater och gurka på altanen, vid sidan om sallad och kryddörter. Sommaren har varit usel, alldeles för kall och blåsig, men vi har kunnat plocka lite av det goda. Vi passade på att göra en tidigare oprövad gurkinläggning, där vi också fick användning för dillen. Nu hoppas vi på en varm höst så att resten av odlingarna får chansen att mogna.
As mentioned before, we have for the first time grown tomatoes and cucumbers on the balcony, alongside salad and aromatic herbs. The summer has been lousy, far too cold and windy, but we have been able to pick some of the good. We took the opportunity to made previously untested cucumber pickles, where we also got use for the dill. Now we hope for a warm autumn so that the rest of the growth get the chance to ripen.
Vi har inget växthus men väl en altan där de flesta växter uppenbarligen trivs, trots hård blåst ibland. I år har de stackars plantorna haft det svårare än någonsin. Inte desto mindre ser skörden ut att bli bra. Problemet är alla de plantor som är på gång, men som troligen inte kommer att hinna utveckla frukt innan det blir dags att flytta in igen. Någon i närheten som vill ha några plantor?
We have no greenhouse but instead a balcony where most plants obviously thrive, despite hard wind sometimes. This year, the poor plants have had it harder than ever before. Nevertheless, the yield seems to be good. The problem is all the plants in progress, who probably wont have enough time to develop fruit before it’s time to move indoors again. Anyone nearby who wants some plants?
Två färdiga att ta, många på gång./Two ready to pick, many on their way.Gurka./Cucumber.Körsbärstomaterna behöver mer tid./The cherrie tomatoes need more time.Paprikorna ska bli röda innan vi plockar dem./The peppers will be red before we pick them.
I väntan på sommaren fick vi gäster från huvudstaden som kom för att ta en kopp kaffe på vår altan.
Först kom Åke och Pia som stannade till på väg till Kukkolaforsen, strax norr om Haparanda, där de skulle fira sin sons 10:e bröllopsdag med en stor fest. Åke var tidigare akademisekreterare och VD för KSLA (Kungl. Skogs- och Lantbruksakademien) och den som såg till att Ylva har det jobb hon har.
Sedan kom Anette och Kerstin uppifrån Ragunda där Anette har sitt fritidsboende. Båda gymnastikvänner och riktiga gymnastikprofiler från Stockholm. Kerstin startade och drev sedan SOL-flickornas GF som var Ylvas hemmaklubb i många år och tidvis ledande inom svensk damgymnastik. Anette var motorn i Brommagymnasterna i decennier, en klubb som producerat massor med medaljörer inom olika gymnastikdiscipliner. Båda damerna har gjort mer än vad de flesta begriper för gymnastik i Stockholm och hela Sverige. Och nu satt de plötsligt på vår altan!
While waiting for summer we had guests from the capital who came to have a cup of coffee on our balcony.
At first, Åke and Pia arrived on their way to Kukkolaforsen, just north of Haparanda, where they would celebrate their son’s 10th wedding day with a big party. Åke used to be Secretary General and CEO of KSLA (the Royal Swedish Academy of Agriculture and Forestry) and the one who made sure that Ylva has the job she has.
Then Anette and Kerstin came from Ragunda where Anette has her holiday home. Both are gymnastics friends and real gymnastics profiles from Stockholm. Kerstin started and then ran the SOL-flickornas GF, which was Ylva’s home club for many years and occasionally leading in Swedish women gymnastics. Anette was the engine of the Brommagymnasterna for decades, a club that produced lots of medallists in various gymnastics disciplines. Both ladies have done more than most people understand for gymnastics in Stockholm and throughout Sweden. And now they suddenly sat on our balcony!
Åke och Pia på genomresa, på väg mot Haparanda./Åke and Pia driving through on their way to Haparanda.Anette och Kerstin fick varsin wrap före kaffet./Anette and Kerstin had a wrap each before coffee.
Sommar på riktigt efter lång väntan! Vi bjöd in grannarna på grillafton på vår altan. Premiär! Och fick en varm, skön och trevlig kväll med riktigt god mat.
Summer for real after long wait! We invited the neighbors to a BBQ on our balcony. Premiere! And had a warm, nice and enjoyable evening with really good food.
Så kallt som det har varit är det svårt att tro att sommaren är på väg. Men trots allt blev det några fina dagar så vi hann med en del sommarförberedelser. Altangolvet måste rengöras (alla dessa fåglar…!) och oljas. Utestolar och bord måste slipas och lackas. Blomlådor måste tömmas och rengöras. Blommor måste ut på lite tillvänjning. Men idag regnar det igen och är svinkallt.
As cold as it has been, it’s hard to believe that summer is on its way. But after all, we had a few nice days and time for some summer preparations. The balcony floor had to be cleaned (all these birds …!) and oiled. Outdoor chairs and table must be sanded and varnished. Flower pots (more like boxes) had to be cleared and cleaned. Flowers had to be brought out for some outdoor training. But today it’s raining again and freezing cold.
Torrt och smutsigt/Dry and dirtyRedskapen/The toolsOlja/OilSandpapper/SandpaperLack/Varnish
Vårt lilla fågelbord har varit en populär samlingsplats för allehanda fågelarter under vintern och våren. Men uppenbarligen gillar även däggdjur solrosfrön. Gratismat är alltid gott.
Our little bird table has been a popular gathering place for all kinds of bird species in the winter and spring. But obviously, also mammals like sunflower seeds. Free food is always good.
Meteorologerna varnar för sämre väder framöver och augusti har varit kallare än normalt. Så det var skönt med en (sista?) varm och solig dag idag. Kändes som riktig sommar, särskilt med fint besök i blomlådan. Snart är semestern helt slut.
Meteorologists give warnings of worse weather to come and August has been colder than normal. So it was nice with a (last?) warm and sunny day today. Felt like real summer, especially with a nice visit to the flower box. Soon vacation is completely over.
Vi försöker upprätthålla traditionen med sommarblommor på altanen, men som vanligt fick vi en sen start (p g a jobb). Blomsterhandlarna har i princip tagit semesterledigt när vi kommer på besök. Trots det, med amatörmässiga insatser och stor kärlek, har vi nu rätt fina blomlådor (gamla affärsbelysningen) på altanen. I vått och torrt.
We are trying to maintain the tradition of summer flowers on the terrace, but as usual we got a late start (due to job). The florist shops have basically taken summer vacation by the time we come to visit. Even so, with amateurish efforts and great love, we now have the quite delicate flower boxes (the old business lights) on the patio. In wet and dry.
Antonia tog med sig pojkvännen Mattias till Kramfors för första gången. Vi fick ett par trevliga kvällar – utomhus när vädret tillät. Där blev de i vanlig ordning utsatta för sällskapsspel till in på nattkröken.
Antonia took her boyfriend Mattias to Kramfors for the first time. We had a couple of nice evenings – outdoors when the weather permitted. There they were subjected to games as usual, until late night.
Först äta, sedan kaffe och prat…/First eat, then coffee and talk…… sedan spel och prat tills mörkret faller./… then games and talk until it gets dark.
Vi fick besök från sydligare orter – Ylvas moster och kusin med familj. Vi hade tur med vädret, så vi kunde sitta ute och prata och äta lite lätt. En riktigt trevlig dag!
We had a visit from more southern localities – Ylva’s aunt and cousin with family. We were lucky with the weather, so we could sit outside and talk and eat a little. A really nice day!
Kusin Niklas och t v om Sigge sitter Bronwyn./Cousin Niklas and to the left of Sigge is Bronwyn.Engla, Isidore & Bronwyn.Moster/Aunt Ingrid.