En regnig dag på jobbet/A rainy day at work

Torrt har det som sagt varit, men nu regnar det mest. Vi som lever våra liv ute på altanen tar med oss jobbet dit också. ”Pilutta (vad nu det betyder??) dig”, säger Fido hånfullt till de stackars löneslavarna.
It has been dry, as said earlier, but now it rains most the time. Living our lives out at the patio/balcony, we bring work out there, too. ”Pilutta (whatever that means??) on you”, Fido scornfully says to the poor salary slaves.

Korrekturläsning/Proof reading
Korrekturläsning/Proof reading
Pilutta!
Pilutta!

 

För torrt för svamp?/Too dry for mushrooms?

Det har varit en torr sommar – tack för det, säger den vars semester regnade bort förra sommaren! – alltså svårt att hitta svamp. Men en del gör det. Mer utomhusätande. Mums!
It has been a dry summer – thank you for that, says the one whose vacation rained away last summer! – thus hard to find mushrooms. But some do. More outdoor eating. Yummie!

Tillagningen/The  cooking
Tillagningen/The cooking
Det är serverat!/It's served!
Det är serverat!/It’s served!

Fido, grillassistent/Fido, BBQ assistant

Fido tar sitt ansvar och hjälper till när det ska grillas. Han diskar med stort engagemang. Kommer någon någonsin att vilja komma till oss på grillat i fortsättningen? (Vi påminner om att eld är desinficerande.)
Fido takes his responsibility and helps out when it’s time for BBQ. He cleans in high spirits. Will anyone ever want to come to us for a barbecue from now on? (We remind you that fire is desinfectant.)

En hjälpande hand (tunga?)/A helping hand (tongue?)
En hjälpande hand (tunga?)/A helping hand (tongue?)

 

”Ny” möbel/”New” piece of furniture

Den nya hobbyn är att fixa gamla byråer. Denna fanns i huset när vi köpte det. En ganska trist möbel från 50-/60-talet. Nu har vi någonstans att lägga alla de där papperen man aldrig vet var man ska göra av tills man slänger dem.
The new hobby is to fix old chests of drawers. This one was in the house when we bought it. A quite boring piece of furniture from the 50s/60s. Now we have somewhere to put all those papers you never know what to do with until you throw them away.

I vardande/In the making
I vardande/In the making
Resultatet/The result
Resultatet/The result

Flugjakt/Fly hunt

På sensommaren dyker de upp, de eländiga småflugorna. Överallt. För att lindra plågan sätter vi fram flugfällor här och där. Snapsglas med hallon, täckta med plast. Vi har fångat ungefär en miljon hittills.
Late summer they show up, the wretched little flies. Everywhere. To ease the pain we put fly traps here and there. Schnaps-glasses with raspberries, covered with plastic. We have caught about one million so far.

Fällor förbereds./Traps being prepared
Fällor förbereds./Traps being prepared.
Fällor apterade./Traps adapted.
Fällor apterade./Traps adapted.

Upplagd av Sigge och Ylvakl 13.53

Årets första kräftor/This year’s first crayfish

Traditionella kräftor i goda vänners lag är inte fel. Vi startade med kräftfrågesport och fortsatte med snapsfrågesport (medan vi åt kräftor med tillbehör) tills det var tydligt att när alkoholen går in går vettet ut. Roger behöll vettet ända till slutet. En riktigt trevlig kväll!
Traditional crayfish in the company of good friends isn’t wrong. We started with a crayfish quiz and continued with a drinking song quiz (while we had crayfish, etc.) until it was clear that where the liquor goes in the wits go out. Roger kept his wits all the way to the very end. A very nice evening!

Så ska det se ut!/That's how it should look!
Så ska det se ut!/That’s how it should look!

 

Roger
Roger

Sommarpromenad/Summer walk

Viss motion sker även om det är sommar, om än i långsam takt. Vyerna är lite annorlunda under dessa stadspromenader jämfört med promenader i Stockholm. Obs: s t a d s promenader.
Some exercise takes place even if it’s summer, alhthough in a slow pace. The views are somewhat different during these citywalks compared to walks in Stockholm. NB: c i t y  walks.

Prom130731a

 

Prom130731b

 

 

Sommarkväll/Summer evening

En enkel middag i eftermiddagsljuset och sedan en stilla afton. Svensk sommar. Kunde inte vara bättre.
A simple dinner in the afternoon light and then a calm evening. Swedish summer. Couldn’t be better.

Sill
Inlagd sill med potatis, öl och nubbe. Svensk sommar!/Pickled herring with potatoes, beer and a ”snaps”. Swedish summer!
Ett ljus i nästanmörkret./A candle in the almost dark.
Ett ljus i nästanmörkret./A candle in the almost dark.

Trädgårdsansning/Garden trimming

Vår trädgård är mer en äng än en trädgård. Kanske kommer den tid när vi fixar till den. Än så länge handlar det mest om avverkning.
Our garden is more of a meadow than a garden. Perhaps there will be a time when we fix it. For now it’s all about felling.

Ibland är små maskiner guld värda!/At times little machines are worth gold!
Ibland är små maskiner guld värda!/At times little machines are worth gold!