Alby naturreservat, ett besök/Alby nature reserve, a visit

Vi tog en promenad ned till naturreservatet (gamla springspår för en del av oss). Där har massor gjorts sedan vi flyttade, fler skyltar, allt är välordnat och det lockar massor med människor. På Alby Friluftsområde satsar man på att bevara en kulturmiljö med svenska lantraser. Där finns Värmlandsfår, fjällkor, Gotlandskaniner, Kindahöns, Göingeget, Linderödssvin och Gotlandsruss. Vi såg bara getter, svin och kaniner. De andra var för långt borta på olika beten.

We took a walk down to the nature reserve (old running tracks for some of us). A lot has been done there since we moved, more signs, everything is well organized and it attracts a lot of people. At Alby Resort, efforts are being made to preserve a cultural environment with Swedish landraces. There are Värmland sheep, mountain cows, Gotland rabbits, Kinda hens, Göinge goats, Linderöd pigs and Gotland pony. We only saw goats, pigs and rabbits. The others were too far away on different pastures.

Naturreservatet Alby, skylt.
Förhållningsregler, vad man får och inte får göra inom naturreservatet. Och lite allmän information förstås. Behavior rules, what you can and cannot do within the nature reserve. And some general information, of course.
Faunadepå.
Faunadepå byggd av stockar från olika trädslag. Syftet är att bevara och öka den biologiska mångfalden i naturreservatet. Insekter lägger ägg och deras larver gnager gångar som andra insekter, som bin och rovsteklar, kan använda som bon. Larverna lockar också till sig hackspettar och andra fåglar som äter dem. Fauna depot built from logs from different tree species. The purpose is to preserve and increase biological diversity in the nature reserve. Insects lay eggs and their larvae gnaw passages that other insects, such as bees and hornets, can use as nests. The larvae also attract woodpeckers and other birds that eat them.
Passage av hästhage.
Hästar är vanligare än kor numera. Kor är bättre för den biologiska mångfalden. De betar på ett sätt som inte ”kväver” marken och gödslar den så att fler pollinerande insekter trivs. Hästar betar marken för hårt. Horses are more common than cows these days. Cows are better for biodiversity. They graze in a way that does not ”choke” the soil and fertilize it so that more pollinating insects thrive. Horses graze the ground too hard.
Snabb hästhagepassage
Nils har redan sett sig mätt på hästarna. Full fart framåt! Nils has already seen enough of the horses. Full speed ahead!
Göingegetter.
Stopp vid gethägnet. Göingeget är en medelstor lantrasget, ganska grov och raggig, nyfiken och social. Stop at the goat fence. The Göinge goat is a medium-sized country breed, rather rough and shaggy, curious and social.
Linderödssvin.
Linderödssvin, Sveriges enda oförädlade svenska lantras av svin, härstammar från Skåne. Medelstorlek (hanen, galten, väger ca 250 kg och honan, suggan, ca 150 kg). Medellivslängd 8–10 år men en del kan bli upp till 20 år. Linderödssvinen trivs bäst utomhus, även på vintern. Dessa två systrar heter Gun och Greta. Linderöd pig, Sweden’s only unrefined Swedish land breed of pig, originates from Skåne. Average size (the male, the boar, weighs approx. 250 kg and the female, the sow, approx. 150 kg). Average lifespan 8–10 years but some can live up to 20 years. Linderöd pigs thrive best outdoors, even in winter. These two sisters are called Gun and Greta.
Gotlandskaniner.
Gotlandskanin har utvecklats ur den svenska lantraskaninen som idag är utdöd. Fullvuxen väger den 3–4 kg. De växer långsamt, basfödan är hö eller gräs och örter på sommaren. The Gotland rabbit has evolved from the Swedish country rabbit, which is now extinct. Fully grown, it weighs 3–4 kg. They grow slowly, the basic food is hay or grass and herbs in the summer.
Humlebar, skylt.
Humlebar. Humlor är nödvändiga för den biologiska mångfalden. En duktig humla kan befrukta nästan 2 800 blommor varje dag så att vi kan få frukt och bär, står det på skylten. Bumblebee bar. Bumblebees are essential for biodiversity. A good bumblebee can fertilize almost 2,800 flowers every day so that we can get fruit and berries, the sign says.
Själva humlebaren.
Själva humlebaren ser ut så här, massor av blommor i färger som humlor gillar och med olika blomningstid. Blommorna ger nektar som humlorna vill ha. The bumblebee bar itself looks like this, lots of flowers in colors that hops like and with different blooming times. The flowers provide nectar that the bumblebees want.
Bikupor.
Stopp vid bikuporna, där Nils får lära sig varifrån honung kommer. Biverket och Tyresö kommun samarbetar för att öka antalet bin och därmed pollineringen. Det sägs att globalt sett är en tredjedel av den mat vi äter beroende av pollinerande insekter och 85 % av pollineringen görs av honungsbin. Det stora problemet är att antalet bin minskar drastiskt, eftersom det industriella jordbruket förstör deras levnadsbetingelser, liksom våra ”monokulturella” trädgårdar. Stop at the beehives, where Nils learns where honey comes from. The Bee Agency and Tyresö municipality are working together to increase the number of bees and thus pollination. It is said that globally one third of the food we eat depends on pollinating insects and 85% of pollination is done by honey bees. The big problem is that the number of bees is drastically decreasing, because industrial agriculture destroys their living conditions, as are our ”monocultural” gardens.
Bikupor.
Bikuporna. De ligger nära humlebaren så vi får anta att humlorna får dela med sig en del. The hives. They are close to the bumblebee bar, so we can assume that the bumblebees get to share some.

För tidig födelsedagspresent/Too early birthday gift

Vi for till Stockholm för att träffa barn och barnbarn och lämna över en treårspresent till Nils. Ett par dagar för tidigt, för att kunna få ihop alla träffar utan att krångla till det alltför mycket. Men han brydde sig inte om det och vi fick se honom öppna presenten, roligare än om han gjort det när vi inte var där.

We went to Stockholm to meet children and grandchildren and hand over a three-year present to Nils. A couple of days early, to be able to get all the meetings together without too much hassle. But he didn’t care and we got to see him open the gift, more fun than if he had done it when we weren’t there.

Koll av fjärrkontroll.
Morfar får hjälpa till lite med hanteringen av bilens fjärrkontroll i början, men bara en liten kort stund. Sedan ordnade allt sig perfekt. Grandfather gets to help a little with the handling of the car’s remote control in the beginning, but only for a short while. Then everything worked out perfectly.
Bilkörning.
En riktigt tuff racerbil. Levererades i en dammsugarkartong för att det inte skulle vara helt uppenbart redan från början att det var en present. A really tough racing car. Delivered in a vacuum cleaner box so that it wouldn’t be completely obvious right from the start that it was a gift.
Nils, morfar och Evert.
Efter ett tag var det dags att gå ut på en promenad. Nils cyklade och hunden Evert hängde med. Mer om det i ett annat inlägg. After a while it was time to go out for a walk. Nils cycled and Evert the dog followed. More on that in another post.
Dags för avfärd.
Dags för avfärd. Time for departure.

Graffiti i/in Snösätra

I år gick Springbeast Festival i Snösätra den 18–21 maj, men vi var inte plats. Det är en festival som samlar graffitikonstnärer från när och fjärran, det brukar vara uppträdanden och en massa jippon. Och graffitikonst, till största delen av hög kvalitet, blir till förstås. Sedan är det synd att det finns så många som tycker att det är ok att kladda över konstverken med egna taggar och annat i efterhand. Jaja, idioter finns det överallt. I år hade man också öppnat upp många fler ytor för målningarna, efter att en hel del gamla ruckel har rivits i området. Här visas bara en del av det som finns, okommenterat, men ett besök rekommenderas. T-bana: Rågsved.

This year the Springbeast Festival took place in Snösätra on 18–21 May, but we were not there. It’s a festival that brings together graffiti artists from near and far, there are usually performances and a lot of stunts. And graffiti art, for the most part of high quality, is created, of course. Then it’s a shame that there are so many people who think it’s ok to smear over the artwork with their own tags and other things afterwards. Oh well, there are idiots everywhere. This year they had also opened up many more areas for the paintings, after a lot of old rubble in the area had been torn down. Only part of what is available is shown here, uncommented, but a visit is recommended. Subway: Rågsved.

Scen
En av scenerna. One of the stages.
Scen
En till scen. One more stage,

Körsbärsträden blommar i Kungsträdgården/The cherry trees are blooming in the Kungsträdgården

Varje vår blommar körsbärsträden en kort tid på bar kvist i Kungsträdgården och det lockar dit oerhörda mängder med människor med telefoner och kameror beredda. I år var första gången som en av oss hann dit i tid, med telefonen beredd för fotografering. Ganska trist och kylslaget väder men massor med människor. Och fantastiskt vackra träd.

Every spring, the cherry trees bloom for a short time on bare branches in the Kungsträdgården and it attracts enormous numbers of people with phones and cameras ready. This year was the first time one of us got there on time, with the phone ready to shoot. Quite dreary and chilly weather but lots of people. And amazingly beautiful trees.

Körsbärsblommor
De två gångvägarna på sidorna om bassängen har tak av körsbärsblommor. The two walkways on the sides of the pool have cherry blossom roofs.
Fotografering av körsbärsträd
Det är troligen den tid på året när det tas allra som mest foton i Kungsträdgården. It is probably the time of year when the most photos are taken in Kungsträdgården.
Blommande träd på var sida om bassängen
Blommande träd på var sida om bassängen med fontäner. Flowering trees on each side of the pool with fountains.
Folkfest under blommor
Det är en riktig folkfest när det blommar så vackert. It’s a real folk festival when it blooms so beautifully.
Raoul Wallenberg-monumentet
Promenadvägen från Kungsträdgården gick via Utrikesdepartementet. Där finner man ett Raoul Wallenberg-minnesmonument. The walk way from Kungsträdgården went via the Ministry of Foreign Affairs. There you find a Raoul Wallenberg memorial.
Raoul Wallenberg-monumentet text
Texten: ”Den unge diplomaten Raoul Wallenberg verkade i Budapest 1944–45. Han utfärdade svenska skyddspass till judar. Genom personligt mod, kunskap och uppfinningsrikedom räddade han tusentals människor. Raoul Wallenberg föddes 1912. Den 7 januari 1945 fördes han bort av den sovjetiska Röda armén. Hans öde har förblivit okänt.” The text: ”The young diplomat Raoul Wallenberg worked in Budapest in 1944–45. He issued Swedish protection passports to Jews. Through personal courage, knowledge and ingenuity, he saved thousands of lives. Raoul Wallenberg was born in 1912. On January 7, 1945, he was abducted by the Soviet Red Army. His fate has remained unknown.”

Earth Hour 2023

Vi tillbringade Earth Hour 2023 på två helt skilda ställen i landet. Men åtminstone en av oss kom ihåg att släcka alla lampor under en timme och kura i skenet av levande ljus.

We spent Earth Hour 2023 in two completely different places in the country. But at least one of us remembered to turn off all the lights for an hour and sit in the glow of candlelight.

En inte alldeles vanlig dag på jobbet/Not quite an ordinary day at work

Den 28 januari varje år håller Kungl. Skogs- och Lantbruksakademien högtidssammankomst. Så har det varit sedan år 1813, med ett par undantag, på grund av pandemin. Detta år gick det att genomföra sammankomsten enligt traditionen och extra roligt var det att det blev på en lördag, så att evenemanget avslutades med dans. Som vanligt var maten fantastisk, och musiken var bättre än vanligt. Vi satt bredvid ett tyskt par, far och dotter. Fadern, Rolf, hjälper regelbundet Ylva med översättningar till tyska. En riktigt trevlig kväll!

On 28 January every year, the Swedish Royal Academy of Agriculture and Forestry celebrates its Commemorative Meeting. That’s how it’s been since 1813, with a couple of exceptions, due to the pandemic. This year it was possible to carry out the assembly according to tradition, and it was extra fun that it was on a Saturday, so that the event ended with a dance. As usual, the food was amazing, and the music was better than usual. We sat next to a German couple, father and daughter. The father, Rolf, regularly helps Ylva with translations into German. A really nice evening!

Blå hallen
Gästerna är på väg in inför den formella sammankomsten i Blå hallen. The guests are entering before the formal assembly in the Blue Hall.
Dramatens Romeo och Julia-kör
Musikunderhållningen var helt fenomenal. Dramatens Romeo & Julia-kör iförda renässanskläder. The musical entertainment was absolutely phenomenal. Dramaten’s Romeo & Juliet Choir dressed in renaissance clothing.
Storband
Efter middagen var det dags för dans till storbandet On Cue som också var väldigt bra. Det händer bara om sammankomsten infaller på en lördag. After dinner, it was time to dance to the big band On Cue, which was also very good. This only happens if the assembly takes place on a Saturday.
Dans
Allt eftersom kvällen gick var det fler och fler som tog chansen att dansa till riktigt bra musik. As the evening went on, more and more people took the chance to dance to really good music.

Fågelmatning med barnbarn/Bird feeding with grandchild

Ylva var på jobbet så Sigge passade på att åka till Tyresö och hälsa på barnbarnet Nils. Dagens bästa nöje blev att åka till Gammelström och mata gräsänderna. Det var lika roligt för både Nils och Sigge. Antonia tog bilderna.

Ylva was at work so Sigge took the opportunity to go to Tyresö and visit grandson Nils. The best fun of the day was going to Gammelström and feeding the mallards. It was equally fun for both Nils and Sigge. Antonia took the pictures.

Andmatning.
Nils tycker att det är jätteroligt att mata gräsänderna. Nils thinks it’s great fun to feed the mallards.
Andmatning.
Även Sigge verkar uppskatta uppdraget. Sigge, too, seems to appreciate the assignment.

Restaurangbesök i förorten/Restaurant visit in the suburb

Dags att åka ner till Stockholm igen. Samma kväll som vi kom dit gick vi till kvarterskrogen Papagallo som numera är favoriten i området. Hon som driver restaurangen, gör i princip allt utom att laga maten, och kommer ihåg alla gäster. Även oss fast vi är där så sällan. Det uppskattar vi.

Time to go down to Stockholm again. The same evening we got there, we went to the neighborhood pub Papagallo, which is now the favorite in the area. She who runs the restaurant, basically does everything except the cooking, and remembers all the guests. Even us, although we are there so seldom. We appreciate that.

Högrevsburgare.
Vi beställde samma som allra första gången vi besökte Papagallo: högrevsburgare och pommes frites. We ordered the same as the very first time we visited Papagallo: chuck steak burger and french fries.
Sigge äter burgare.
Krusovice så klart. Det är det ölet man dricker på Papagallo. Sigge var nöjd. Krusovice of course. That’s the beer you drink at Papagallo. Sigge was satisfied.

Första arbetsdag efter snöfallet/First working day after the snowfall

Upp i ottan för att åka till jobbet efter helgens snöfall. Det kan sammanfattas så: fantastiskt vackert att se på men fruktansvärt jobbigt att ta sig fram i den sliriga snön, som det blir när det är nära noll grader.

Up in the very early morning to go to work after the weekend’s snowfall. It can be summed up like this: amazingly beautiful to look at but terribly difficult to get through in the slushy snow, which is how it gets when it is close to zero degrees.

Snöig gångväg.
Gångvägen från lägenheten mot bron över vägen, på väg mot tunnelbanan. Många träd har inte klarat den tunga snön så det ligger stora grenar längs nästan hela sträckan. The walkway from the apartment towards the bridge over the road, heading towards the metro. Many trees have not coped with the heavy snow, so there are large branches along almost the entire stretch.
Bron över vägen.
Bron över vägen. The bridge over the road.
Snöigt nära centrum.
Bron är precis passerad, bara en liten bit till tunnelbanan kvar. The bridge has just been crossed, only a short distance to the subway remain.
Snöigt på tunnelbanestationen.
På tunnelbanestationen i väntan på tåget. At the subway station waiting for the train.

Snöväder i Stockholm/Snowy weather in Stockholm

Plötsligt drabbades sydöstra Sverige av det som kallas snökanon, vilket innebär massor med snö på kort tid. Stockholm drabbades också. På bara några timmar fick vi väldiga mängder snö utanför fönstren.

South-eastern Sweden was suddenly hit by what is known as a snow cannon, which means a lot of snow in a short time. Stockholm was also affected. In just a few hours we got huge amounts of snow outside the windows.

Lätt snö
Vid promenaden före 12 började vi ana att det var snö på gång, men än så länge var det knappt så det syntes. During the walk before noon, we began to sense that there was snow on the way, but so far it was hardly visible.
Snön börjar falla.
Från lägenhetsbalkongen ett par timmar senare. Nu börjar vi ana vad som ska komma. Det är ungefär 13 minuter mellan dessa bilder. From the apartment balcony a couple of hours later. Now we begin to sense what is to come. There is approximately 13 minutes between these images.
Utsikt från balkong och köksfönster.
Bilden till vänster är tagen från balkongen. Bilden till höger är tagen inifrån köket fem minuter senare. The picture on the left is taken from the balcony. The picture on the right was taken from inside the kitchen five minutes later.
Mer snö utanför köksfönstret.
Utsikt inifrån köket två och en halv timme senare. View from inside the kitchen two and a half hours later
Snö på träd och buskar.
Nästa dag såg det ut så här och som på toppbilden. The next day it looked like this and as in the top picture.