Vi for till Göteborg för att hälsa på 11 dagar gamla Ebba. Och hennes föräldrar förstås. Första gången vi skulle få hålla i första barnbarnet i familjen.
We went to Gothenburg to visit 11 days old Ebba. And her parents of course. First time we would get to hold the first grandchild in the family.
Mamma Elin och pappa Fredrik med Ebba. Mom Elin and dad Fredrik with Ebba.Första gången farmor Ylva håller i barnbarnet Ebba. First time grandma Ylva holds her grandchild Ebba.När Sigge höll henne blev allt mer intressant. When Sigge held her everything turned more interesting.Men det är bäst med pappa. But it’s best with dad.
Strax före midnatt den 28 april 2019 kom lilla Ebba till världen. Och nu har vi en ny liten människa i vår krets som kommer att få obegränsad kärlek! Varmaste, gladaste gratulationerna till de stolta föräldrarna Elin och Fredrik!
(Alla foton är Fredriks och Elins.)
Just before midnight on April 28, 2019, little Ebba came to the world. And now we have a new little human in our circle who will have unlimited love! Warmest, happiest congratulations to the proud parents Elin and Fredrik!
(All photos are Fredrik’s and Elin’s.)
Alldeles ny. All new. 53,5 cm, 4905 g.Den stolte fadern. The proud father.Två trötta. Two tired.Den lilla ängeln. The little angel.Hemma! Två ännu tröttare. Home! Two even more tired.
Vi gjorde en till tur till Icktjärn och nu var Antonia med. Vädret var helt annorlunda men denna gång utnyttjade vi grillplatsen. Grått och fuktigt, men en trevlig och alldeles lagom utflykt denna dag.
We made a another trip to the tarn Icktjärn and now Antonia came along. The weather was completely different but this time we used the barbecue area. Gray and damp, but a nice and just good enough picnic this day.
Antonia i eldens sken. Skön värme! Antonia in the glow of the fire. Nice heat!
Sigges mamma Britt firade sin 90-årsdag i kretsen av de närmaste, de som hade möjlighet att komma i tider av influensa och annat. Fantastiska blommor kom från när och fjärran, inte bara från de som var närvarande.
Sigge’s mother Britt celebrated her 90th birthday in the circle of the closest, those who had the possibility to come in times of flu and other things. Amazing flowers came from near and far, not just from those who were present.
Britt’s son Urban och sondottern Antonia på var sin sida om henne. Britt’s son Urban and grand daughter Antonia on each side of her.Födelsedagstårta. Birthday cake.
Sigge kom till Stockholm för att som vanligt delta i KSLA:s högtidssammankomst. Fredrik kom till Stockholm i jobbärende. Antonia är för det mesta i Stockholm och jobbar, men med oregelbundna tider. Micke Sparrvardt bor i Stockholm, rehabiliterar sig för närvarande från en arbetsskada. Plötsligt befann sig alla i vår lilla lägenhet. Hur kul som helst (även om glasen inte räckte till…)! Vi hoppas på fler sådana tillfällen.
Sigge came to Stockholm to participate in KSLA’s Commemorative Meeting as usual. Fredrik came to Stockholm on job business. Antonia spends most of her time in Stockholm working, but with irregular times. Micke Sparrvardt lives in Stockholm, at present rehabilitating from a work injury. Suddenly all of these showed up in our small apartment. So much fun (even if there were not enough glasses…)! We hope for more such opportunities.
Kvällen slutade på Trevi, där ingår Dart. Sigge fick en snabbkurs av Micke. The evening ended at Trevi, where Dart is included. Sigge got a quick course from Micke.Suddigt men om man tittar ordentligt ser man att Micke har en rätt bra träffbild… Blurred but if you look properly you see that Micke has a pretty good spread…
I år kom Jonas och Elin och firade julafton med oss. Någon av oss bakade en monstruös saffransbulle och någon av oss anordnade en dagen-före-dagen-middag på kängurukött och en julaftonsmiddag med julskinka. Den jämförelsevis lilla granen blev klädd och julklappar delades ut. En perfekt jul!
This year Jonas and Elin came and celebrated Christmas Eve with us. One of us baked a monstrous saffron bun and one of us arranged a day-before-day dinner on kangaroo meat and a Christmas evening dinner with Christmas ham. The comparatively small Christmas tree was dressed and Christmas presents were distributed. A perfect Christmas!
Monsterbullen/The monster bunDagen före dagen-bordet. The day-before-the-day table.Elin & Jonas.Julgranen. Mindre än tidigare år eftersom ett biljardbord tagit över julgransplatsen. The Christmas tree. Smaller than in previous years because a pool table has taken over the Christmas tree spot.
Jonas och Elin skulle delta i något fysiskt kraftprov under helgen och den av oss som lägligt nog befann sig i Stockholm fick äran att ta hand om deras två unga fina Maine Coon-katter. Jonas and Elin were to participate in some physical power test during the weekend and the one of us who conveniently enough was in Stockholm had the honor to take care of their two young fine Maine Coon cats.
Ylva blev inbjuden att delta i en pubquiz på en av Stockholms trevligare pubar. Jonas och Elin utgjorde resten av quizlaget. Vi lyckades ganska bra, även om vi inte vann – ämnet var inte särskilt kul: tv-serier. Kanske det blir ett bättre ämne nästa gång!
Ylva was invited to attend a pubquiz at one of Stockholm’s nicer pubs. Jonas and Elin were the rest of the quiz team. We managed quite well, although we did not win – the topic was not very fun: TV shows. Maybe it will be a better topic next time!
Vi har länge talat om att ett biljardbord skulle passa i vårt stora ”lekrum”. (Eller en flygel… men vi spelar ju inte så bra så det hade varit rätt patetiskt. Vi spelar inte biljard så bra heller, men det är inte riktigt lika patetiskt.) Plötsligt dök det upp ett bord som verkade lämpligt i trakten av Sundsvall. Vi köpte det och fraktade hem det på släpvagn i tidernas värsta skyfall. Nu är det på plats och används!
We have long said that a pool table would fit in our big ”playroom”. (Or a grand piano … but we do not play that well, so that would be quite pathetic. We do not play billiards very well either, but that’s not quite as pathetic.) Suddenly, there was a table that seemed ok in the vicinity of Sundsvall. We bought it and brought it home on a trailer in the worst rain downfall ever. Now it’s in place and used!
Efter den blöta frakten var vi tvungna att torka bordet några dagar innan det gick att använda. After the wet transport we had to dry the table a few days before it could be used.Premiärspel. Opening game. Eight-ball.Jonas hade ett ärende till Norrland och kom på besök. Han föreslog att vi skulle skippa eight-ball och testa ett spel med bara tre bollar + den vita istället: Chicago. Jonas had an errand in Norrland and came to visit. He suggested that we would skip eight-ball and try a game with just three balls + the white one instead: Chicago.Han visade hur det ska gå till och nu spelar vi mest Chicago. He showed how should be done, and now we play Chicago most the time.
Den 24 juli dök en notis upp i tidningen som gjorde det nödvändigt att ta kontakt med de närmaste kusinerna. Och ser man på – bara tre dagar senare kom två kusinfamiljer och en moster på besök! Det blev en riktigt trevlig kväll som vi med all säkerhet kommer att upprepa.
On July 24, a notice appeared in the newspaper that made it necessary to contact the nearest cousins. And what do you know – just three days later, two cousin families and an aunt came to visit! We had a really nice evening which we will definitely repeat.
Notisen. The notice.Janne, kusinen Jenny, Isidor, Emrik skymd där bakom.Kusin Niklas, dottern Engla, Bronwyn, Ingrid.Janne & Jenny och en skymt av sonen Emrik.