Barnbesök i Hagsätra/Children’s visit to Hagsätra

Det har varit en helg fylld av besök av barn och barnbarn. Först kom Kristin, Antonia och Mattias. Sedan kom Fredrik, Elin B, lilla Ebba, Jonas och Elin G. De enda bilder som togs var på Ebba.

It has been a weekend filled with visits by children and grandchild. First came Kristin, Antonia and Mattias. Then came Fredrik, Elin B, little Ebba, Jonas and Elin G. The only pictures taken were of Ebba.

Nyfiken Ebba
En nyfiken liten tjej. A curious little girl.
Paketöppning
Ett par mycket sena julklappar måste öppnas med pappas hjälp. A pair of very late Christmas gifts must be opened with help from dad.
Knäsittarstund
En stund i Sigges knä. A moment on Sigge’s lap.

 

Biljardafton/Billiards Evening

Jonas och Elin är rätt duktiga på biljard. Det fick Sigge erfara när han spelade mot dem på kvällen. Vi tränar ju aldrig trots att vi har ett riktigt bra bord. Det kanske är dags att börja med det nu… Fotona nedan är tagna i det dåliga ljuset i rummet och därför ser de ut som de gör.

Jonas and Elin are quite good at pool. Sigge experienced this when he played against them in the evening. After all, we never exercise even though we have a really good table. Maybe it’s time to start with that now… The photos below are taken in the bad light in the room, and that’s why they look as they do.

Biljardspel
Trebollarsspelet är det vanliga. Det betyder inte att vi är bra på det./The three-ball game is the usual. That doesn’t mean we’re good at it.

Biljardspel
Här börjar spelet utveckla sig till en depression för Sigge./Here the game starts to develop into a depression for Sigge.

Frågesport
Efteråt körde vi frågesport, som även Jonas och Elin tycker är roligt. En mycket skönare sysselsättning för de gamla./Afterwards we threw a quiz, which Jonas and Elin think is fun too. A much more comfortable ockupation for the old ones.

En tur till Icktjärn/A trip to Icktjärn

Jonas och Elin kom upp och besökte oss under mellandagarna. Vi kände att vi behövde röra lite på oss och tänkte gå upp på ett berg. Men ett knä krånglade så vi ändrade det till en mycket enklare utfärd till Icktjärn i stället. Vi hittade en tom eldplats, gjorde upp eld, grillade våra korvar, drack vårt kaffe och for hem igen. Det var skönt att komma ut lite i alla fall.

Jonas and Elin came up and visited us during the days between Christmas and New Years Day. We felt that we needed to exercise a little and planned walking up a mountain. But one knee made trouble so we changed that to a much easier trip to the little lake Icktjärn instead. We found an empty fire place, lit a fire, grilled our sausages, drank our coffee and headed home again. It was nice to be outdoors a bit anyway.

Icktjärn räddningsboj
Vi valde ett säkert ställe att grilla på./We chose a safe place for barbecuing.
Elden görs upp
Elden tändes och korvarna plockades fram./The fire was lit and the sausages were brought out.
Kaffedrickning
Efter korvätning drack vi kaffe och tittade lite på utsikten./After eating the sausages we had coffee and looked at the view.
Vägen tillbaka
Och sedan gick vi samma väg tillbaka igen. Ganska vintrigt!/And then we went the same way back again. Quite wintery!

 

Fäberget igen/Mt Fäberget again

För de som inte måste åka till Stockholm för att vara med på möten finns ju alltid möjligheten att gå upp på Fäberget igen. Trevlig aktivitet när besökande döttrar gärna går med.

For those who do not have to go to Stockholm to attend meetings, there is always the opportunity to go up to Mt Fäberget again. Nice activity when visiting daughters are happy to join.

Fäberget
Ensamma på toppen i underbart väder./Alone on the mountain peak in wonderful weather.
Antonia och Evert
Evert var med som skydd mot vargflockarna i Ullångersskogen./Evert was there as a protection against the wolf flocks in the Ullångersskogen forest.
Sigge och Evert
Men han ville hellre äta skinka än varg./But he would rather eat ham than wolf.

180-årskalaset/The 180 year old party

Det har gått 10 år sedan den stora 160-årsfesten i hembygdsgården. År 2009 firade vi att Britt och John fyllde 80 år, 160 år totalt. Nu var det dags att fira att de fyllt 90 år, tillsammans 180 år! Denna gång i lite mindre format och hemma hos dem. Det var tänkt som ett överraskningsparty – och de blev verkligen överraskade! De närmaste släkten samlades (de som kunde komma), borden ställdes upp utomhus och dukades, grillarna tändes och så var det hela igång.

It has been 10 years since the big 160th party in the hometown heritage center. In 2009 we celebrated that Britt and John turned 80, 160 years old in all. Now it was time to celebrate that they have turned 90, together 180 years! This time in a slightly smaller format and at their home. It was supposed to be a surprise party – and they were really surprised! The closest relatives gathered (those who could come), the tables were placed outdoors and set, the grills were lit and then the whole thing was on.

Barnbarn och barnbarnsbarn
Plötsligt såg Britt och John dessa personer ute på gräsmattan. Barnbarnen Jennifer, Kristin och Johanna och barnbarnsbarnet Knut. Suddenly, Britt and John saw these people out on the lawn. Grandchildren Jennifer, Kristin and Johanna and grandgrandson Knut.
Födelsedagsbarnen
De överraskade födelsedagsbarnen. The surprised birthday celebrants. Photo: Kristin Nordin.
Vi skålar
Vi skålade, hurrade och sjöng för de båda. We toasted, cheered and sang for the two of them.
Vi skålade.
Allt som ställdes fram hade festdeltagarna med sig, ett riktigt knytkalas. Everything that was presented had the party participants with them, a real potluck.
Filmvisning
Sedan blev det film- och bildspelsvisning: en videohälsning och ett tal. Then there was a movie and a slide show: a video greeting and a speech.
Johanna med Knutte
Festens yngste deltagare, barnbarnsbarnet Knut med mamma Johanna. The youngest participant of the party, the grandgrandchild Knut with mother Johanna. Photo: Kristin Nordin.
Britt och John
Kalasets två äldsta deltagare, festföremålen Britt och John. The party’s two oldest participants, guests of honor Britt and John.

 

 

 

Ebbas första berg/Ebba’s first mountain

Så klart att vi måste gå upp på ett berg med Ebba. Det blåste rätt hårt så vi valde ett som inte ligger ute vid kusten: Latberget med utsikt över staden. Vi vet inte riktigt vad Ebba tyckte om utflykten men det lär inte bli den sista hon är med på.

Of course we hade to go up on a mountain with Ebba. It was quite windy so we chose one that is not located by the coast: Latberget overlooking the city. We do not really know how Ebba liked the excursion, but it will probably not be the last one she participates in.

Fredrik, Elin och Ebba.
Uppe vid Latbergsstugan. Up at the Latberget cottage.
Utsikten.
Detta var vad de såg. This was what they saw.
Lite matsäck.
Hm. En spjuver till pappa? Hm. A rogue for a dad?
Ebba och Elin.
Ebba åkte skönt i bärselen. Ebba travelled well in her baby carrier.

Ebba på besök för första gången/Ebba visiting for the first time

Fredrik, Elin och Ebba körde upp ända från Göteborg och stannade några dagar. Det var första gången barnbarnet Ebba fick uppleva Norrland och Höga Kusten. Så mycket hon nu registrerade… Kyla, regn, sol och värme – vanligt sommarväder med andra ord.

Fredrik, Elin and Ebba drove up all the way from Gothenburg and stayed for a few days. It was the first time granddaughter Ebba got to experience Norrland and the High Coast. As much as she registered … Cold, rain, sun and heat – the usual summer weather in other words.

Fredrik med Ebba.
Lite avvaktande från början, men Ebba kände sig säker i pappa Fredriks famn. A little hesitant from the beginning, but Ebba felt secure in daddy Fredrik’s arms.
Glad Ebba.
Ebba är en riktigt go’ och glad tjej. Ebba is a really good humoured and happy girl.
Ebba på altanen.
Det blev så varmt en dag att det till och med gick att ligga naken på altanen. It was so hot one day that it even was possible to lie naked on the balcony.

Mannaminne med gäster/Mannaminne with guests

Lisbeth och Marko, gamla vänner till Sigge, kom upp från Västerås och hälsade på. Vi tog med dem till Mannaminne för att de skulle få se något sevärt. Ett alltid lika spännande resmål.

Lisbeth and Marko, old friends of Sigge, came up from Västerås and visited. We brought them to Mannaminne so they would see a point of interest. An always equally exciting destination.

Lisbeth och Marko
Vi åt en god middag kvällen före. Lisbeth och Marko gillade den. We had a good dinner the night before. Lisbeth and Marko enjoyed it.
Mannaminne, entrén
Välkommen till Mannaminne! Welcome to Mannaminne!
Hyllning till ett världsarv.
Hyllning till ett världsarv. Tribute to a World Heritage Site.
Land du välsignade. Skylt.
Ja, det är ett välsignat land. Yes, it is a blessed country.
Jordglob, Marko, Lisbeth, Sigge.
En kurs i geografi med mera i paret Åbergs speciella stil. A course in geography and more in the Åberg couple’s special style.

En tur till Falbygden/A trip to Falbygden

Vi tog vägen över Västergötland tillbaka mot Stockholm, och hälsade på hos Ylvas förre chef Carl-Anders och hans fru Margareta. Vi fick en rundtur på gården före middag. Sonen har tagit över jordbruket men Carl-Anders och Margareta är fortfarande mycket engagerade i det eftersom de fortfarande bor i det stora huset.

We took the road across Västergötland back to Stockholm, and visited Ylva’s former boss Carl-Anders and his wife Margareta. We got a tour of the farm before dinner. The son has taken over the agriculture business but Carl-Anders and Margareta are still very involved in it as they still live in the big house.

Gården.
Ladugården och där bakom boningshuset. The barn and behind it the dwelling house.
Varggropen.
Det finns en hel del historiska lämningar kvar på gårdens marker. Bland annat denna varggrop. There are a lot of historical remains left on the farm grounds. Among other things, this wolf pit.
Margareta och Carl-Anders tar hand om ett sjukt får.
Det är i första hand fåravel som pågår på gården, främst för köttets skull. Vi stötte på en tacka som inte mådde bra och som värdparet fick ta hand om. It is primarily sheep breeding going on at the farm, mainly for the meat. We encountered a ewe that didn’t feel good, which the host couple had to take care of.
Det finns många får på gården.
Alla andra får mådde fint! All the other sheep felt great!
Sigge och Carl-Anders. Dags för middag.
Framåt kvällen blev det dags för middag och Carl-Anders bjöd på gott vin. Towards the evening it was time for dinner and Carl-Anders served some good wine.