Vi städar naturen 4/We clean the nature 4

Det blir bra mycket att ta reda på efter en avverkning av denna kaliber. Vi har ett par jättelika högar med grenar och kvistar nedanför huset. Det får vi bränna längre fram. Men dessutom blir det förstås ved som går att elda för värme, det som Andreas drog ihop åt oss. Urban kom och hämtade det som hans hus behöver för vintern. Det grövre kommer en granne att ta hand om.
There is quite a lot to get rid of after a logging of this calibre. We have a couple of giant heaps of branches and twigs below the house. We will have to burn that later on. But of course there is also wood that is firewood for hea, that Andreas pulled together for us. Urban came and got what his house needs for winter. The larger stuff a neighbor will take care of.

Vintervärme./Winter warmth.
Vintervärme./Winter warmth.
Timber!
Timber!

Vi städar naturen 1/We clean the nature 1

Vi har… hade ju en riktigt vildvuxen backe nedanför huset. Sigge har avverkat området intensivt, ibland med hjälp av släktingar, ibland på egen hand. När det var dags att flytta alla stockar till en mer tillgänglig plats var det skönt att ha släktingarna till hands. Bland dem Andreas som ställde upp med detta underverk och drog upp allt dit där det kan hämtas. Just dessa dagar tog damerna det lugnt, men de får å andra sidan göra sitt vid andra tillfällen. Mycket grot måste flyttas…

We have… had a really wild slope below the house. Sigge has logged the area intensely, sometimes with the help of relatives, sometimes alone. When it was time to move all the logs to a more accessible place it felt good to have the relatives close by. Among them Andreas who joined in with this miracle machine and pulled everything up to where it can be collected. These very days the ladies took it easy, but they on the other hand get to perform at other occasions. Much branches and twigs have to be moved…

Bra att ha/Good to have
Bra att ha – Avund/Good to have – Envy

Mer flytt/More moving

Jennifer har fått en fin lägenhet på Södermalm, flyttar alltså från Haga. En lastbil är väldigt bra att ha då, ett lass så var allt klart (förutom trapporna som fick ordnas per fot). Hennes utsikt från balkongen lämnar inget övrigt att önska.
Jennifer has gotten an nice apartment in Sodermalm, thus she moves from Haga. A truck is very good to have then, one load and everything done (except the stairs which had to be dealt with on foot). The view from her balcony leaves nothing else to wish for.

Lasset/The load
Lasset/The load
MoveJennifer02
Utsikten/The view

Studentmottagning/Graduation reception

Johanna, Sigges yngsta brorsdotter, tog studenten och vi blev inbjudna till mottagningen. Den söta studentskan fick bl a en hel del intressanta kuvert med värdefullt innehåll. Vi gäster fick en riktigt smaskig buffé. Farmor och pojkvännen Jimmy fanns förstås bland de uppvaktande.

Johanna, Sigge’s youngest niece, graduated and we were invited to the reception. The cute graduate among other things got quite a lot of interesting envelopes with valuable contents. We, the guests, got a really yummy buffet. Of course Grandmother and boyfriend Jimmy were among the congratulators.

Studenten själv./The student herself.
Jimmy, Johanna & farmor/grandma Britt.

Arbetande vänner/Working friends

Vi fick besök från Norrland över förra helgen, Roger och Maggan lämnade Bjärtrå för en tripp ned till Stockholm. Vilka gäster! Maggan lagade maten åt oss och Roger tapetserade hela vår lägenhet. Man önskar att alla ens kompisar hade sådana kompisar!

We had a visit from Norrland over last weekend, Roger and Maggan left Bjärtrå for a trip down to Stockholm. What guests! Maggan cooked our food for us and Roger put up wall paper in the whole apartment. You wish all your friends had such friends!

Ny tapet i lägenhetsköket./New wallpaper in the apartment kitchen.

Värsta festen/Killer party

Förra lördagen var det den årliga Finnfesten i Lund, något som vi är väl medvetna om eftersom Kristin är habitué där. Hon var där förstås och denna gång deltog också Antonia, båda oerhört vackra i sina eleganta klänningar. Och vem är Finn?

Last Saturday it was the annual Finnfest (Finn party) in Lund, which we are well aware of since Kristin is a habitué there. She was there of course and this time Antonia participated too, both tremendously beautiful in their elegant gowns. And who is Finn

Antonia & Kristin.

50-årsfirande med nycirkus/50 year celebration with Cirque Noveau

För någon tid sedan fyllde Eva jämnt och vi deltog i den mycket trevliga festen ute i Värmdö. Men på något sätt måste vi fira lite mer, t ex med en nycirkusföreställning på Södra Teatern, ”Wear it like a crown”. Det var också en trevlig afton med många skratt.

Some time ago Eva turned even numbers and we participated in the very nice party out in Värmdö. But in one way or another we had to celebrate a little bit more, e g with aCirque Noveau performance at the Södra Teatern, ”Wear it like a Crown”. That also was a pleasant evening with many laughs.

Eva, 50.

Mot Stockholm/Towards Stockholm

Vi packade och for. Lämnade det lilla huset i ett berg av snö. Men med vattnet rinnande så det inte ska vara fruset när vi anländer nästa gång. På vägen mot Stockholm tittade vi in hos pappa Hans. Han var sängliggande efter ett antal feberattacker. Men ändå glad att se oss (och den Calvados vi hade med oss).

We packed and went. Left the little house in a heap of snow. But with the water running so it wont be frozen when we arrive next time. On our way to Stockholm we dropped by at dad Hans’s. He was confined to bed after a series of fever attacks. But still happy to see us (and the Calvados we brought).

”Lilla julafton”/”Little Christmas”

Igår var det ”lilla julafton” hos Britt och John. Kristin var med och efter god middag distribuerades försenade julklappar. Sedan spelade vi spel som Sigge vann som vanligt.

Yesterday it was ”little Christmas” at Britt’s and John’s. Kristin joined too, and after a delicious dinner delayed Christmas presents were distributed. Then we played a game which Sigge won as usual.

Britt & Kristin.