Ringkallen juli/july 2018

Kristin, Antonia och lilla hunden Evert kom på besök. Vi behövde alla röra på oss lite, så det blev en tur upp på berget Ringkallen. Det verkar som om vi ska gå dit vartannat år. Det är en ganska svettig promenad även om den sker på riktig väg. Det är ganska brant här och där. Men väl uppe har man en härlig utsikt. Dessutom hittade vi äntligen den där geocachen som vi sökt flera gånger förut – hurra!

Kristin, Antonia and the little dog Evert came to visit. We all needed to move our bodies a bit, so we made a trip up the mountain Ringkallen. It seems as if we are to walk up there every other year. It’s a pretty sweaty walk, even if it’s on a proper track. It is quite steep here and there. But up there is a beautiful view. In addition, we finally found that geocache we searched for several times before – whoopee!

Uppför Ringkallen
På väg uppför backen. On our way up the hill.
Utsikt
Nästan uppe och fantastisk utsikt. Almost up and a fantastic view.
Svettiga på toppen
Svettig blir man men telefonkameran måste få sitt. You get sweaty but the phone camera must get his.
Evert under bordet
Evert blev också trött och varm. Evert, too, got tired and hot.
Kristin spanar
Dags att spana efter geocachen. Time to look for the geocache.
Antonia, Evert, Kristin
Vi måste gå längre utåt kanten på berget. Kristin först, sedan Evert, sist Antonia. We must go a little bit further out towards the edge of the mountain. First Kristin, then Evert, Antonia last.
Geocache
Där är den! Sigge hittade geocachen. There it is! Sigge found the geocache.
Kristin och Evert
Sedan fikade vi. Några ville sitta för sig själva i skuggan. Then we had coffee. Some wanted to sit by themselves in the shadow.
Utsikt
Till sist ledsnade vi på denna utsikt… Eventually we got tired of this view…
På väg ned
…och gick nedåt igen. …and went downwards again.

Vårt besök på Ringkallen 2016

Vårt besök på Ringkallen 2014

Anders tittar in/Anders stops by

Gamle kompisen från Tyresö, Anders, stannade över en natt på väg upp mot Harads, där han har sin sommarstuga (precis som den där gången för knappt sju år sedan). Det var lika trevligt denna gång, och nu hade vi tur med vädret!

The old friend from Tyresö, Anders, stayed over for one night on his way up to Harads, where he has his summer cottage (just like that time close to seven years ago). It was just as nice this time, and this time we were lucky with the weather!

Sigge & Anders
Anders på väg norrut./Anders, northbound.

Kristin disputerar/Kristin defends her thesis

Fredagen den 8 juni 2018 var det dags för Kristin att försvara sin doktorsavhandling Aging along the Hippocampal axis som handlar om åldrande och hippocampus. Det gjorde hon så väl att hon numera kan titulera sig doktor. Huvudopponenten Prof Jessica S Demoiseaux flögs in från Wayne State University i Detroit, USA. Efter ”förhöret” promenerade vi till Kristins institution på Uppsala universitet där beskedet att hon godkänts firades med sherry och glada tillrop. Vi hann med en öl på lokal innan det var dags för disputationsmiddag. Och när det hela var klart, och Kristin vederbörligen uppmärksammad, satte vi oss i bilen och for till Kramfors.

Friday, June 8, 2018, it was time for Kristin to defend her PhD thesis Aging along the Hippocampal axis, which deals with aging and hippocampus. She did so well that she can now call herself Doctor. The main opponent Prof Jessica S Demoiseaux was flown in from Wayne State University in Detroit, USA. After the ”interrogation” we walked to Kristin’s institution at Uppsala University, where the message that she was approved was celebrated with sherry and cheerful calls. We had time for a beer out on town before dinner. And when it all was over, and Kristin duly recognized, we got into the car and drove to Kramfors.

Fler av våra egna bilder finns här/More of our own pictures here (Även under rubriken Bildspelen till vänster/Also under heading Bildspelen to the left.)

Bilder från Kristins institution/Pictures from Kristin’s institution →

Till avhandlingen/To the thesis →

Inbjudan/Invitation
Inbjudan/Invitation

Kattansvar på vår Nationaldag/Cat responsibility on our National Day

Jonas och Elin for till Göteborg på konsert och kvar hemma blev deras Maine Coon-katter Olle och Greta. Vi fick i uppdrag att ge dem mat och kärlek i två dagar, ett kärt nöje som även gav oss en skön promenad. Katterna är dock snabbare än kameran så bilderna blev så där.

Jonas and Elin went to Gothenburg on a concert and left their Maine Coon-cats Olle and Greta back home. We were commissioned to give them food and love for two days, a great pleasure that also gave us a nice walk. However, the cats are faster than the camera so the pictures came out so and so.

Mat!/Food!
Mat!/Food!
Olle vill ha mat
Olle är inte fullt lika ivrig./Olle is not quite as eager.
Syskonen. /The siblings.
Syskonen. /The siblings.
Greta.
Greta.

Antonia är legitimerad barnmorska/Antonia is a qualified midwife

Efter ett antal år av studier är nu Antonia examinerad barnmorska och det firade hon med ett öppet hus hemma hos sin mormor. Vi bjöds på god mat och gott vin, en tårta av det ovanligare slaget (i alla fall utseendemässigt – tyvärr har vi den inte på bild) och trevligt umgänge. Grattis från oss båda till Antonia!

After a number of years of study, Antonia is now a graduated midwife, and she celebrated that with an open house at her grandmother’s house. We were served good food and good wine, a cake of the more unusual kind (in any case, appearance wise – unfortunately we do not have a picture of it) and a nice hang out. Congratulations again from both of us to Antonia!

Antonias och hennes studiekamrat Jenny’s masteruppsats har fått stor uppmärksamhet./Antonia’s and her study colleague Jenny’s master thesis has received great attention.

Artikel i Vårdfokus

Artikel i Aftonbladet

Artikel i Expressen

Telefonintervju i P5

Intervju, Dagens gäst i P4 Extra (klipp ”höjdpunkt”)

 

Antonia talar
Festföremålet yttrar några väl valda ord före kaffet./The object of the party expresses some well-chosen words before the coffee.
Dags att skära tårtan./Time to cut the cake.
Dags att skära tårtan./Time to cut the cake.
På altanen
Vi satt utomhus ända tills myggen tvingade in oss. Närmast Lena, Antonias och Kristins gudmor./We sat outside until the mosquito forced us inside. Nearest is Lena, the godmother of Antonia and Kristin.

 

Inbjudan/Invitation
Inbjudan/Invitation

Födelsedagsfest hos grannen/Birthday party at the neighbors’

Vi blev inbjudna på grillning hos våra grannar och inte förrän vi kom dit förstod vi att lilla Victoria fyllde 4 år samma dag. Som tur var hade vi med oss ett par kinderegg till henne. Vi träffade ett gäng trevliga människor från olika länder: Turkiet, Rumänien, Syrien… och stapplade hemåt ganska sent.

We were invited to BBQ with our neighbors and not until we got there we realized that little Victoria became 4 years old the same day. Luckily, we brought a pair of Kindereggs for her. We met a bunch of nice people from different countries: Turkey, Romania, Syria … and staggered towards home quite late.

Tårta
Despina skär upp födelsedagstårtan. Despina cuts the birthday cake.
Valeria
Valeria, nyanländ från Rumänien, fångar evenemanget. Valeria, newly arrived from Romania, captures the event.
Samtal över grillen
Samtal över grillen/A talk over the grill: Halma, Sigge, Antoun, Nadil, Sara (reservation för namnfel/for name mistakes).

Påsk 2018/Easter 2018

Det blev påsk i år igen – precis lika överraskande som förra året. Vi lyckades i alla fall få till lite påskpynt, trots att själva påskpyntskartongen är helt försvunnen. Det har den varit i flera år nu. Britt och John kom över på påsklunch och Roger och Maggan kom över på påskdagsmiddag – och vi hade riktigt trevligt hela tiden!

Easter came this year again – just as surprising as last year. Any way, we managed to put up some Easter decorations, even though the actual Easter decorations box is completely lost. It has been for several years now. Britt and John came over for Easter lunch and Roger and Maggan came over for Easter Sunday dinner – and we had a really nice time!

Påskhäxor i fönstret
Några påskhäxor kom fram, bara tre, inte han längst till höger. Some Easter witches came out, just three, not the one to the far right.
Måzart & Anknoc.
Våra fåglar, Måzart och Anknoc, fick lämplig klädsel. Our birds, Måzart and Anknoc, got properly dressed.
Påskblommor
En väldigt vacker påskbukett från Britt och John. A very beautiful Easter bouquet from Britt and John.
Måzart, Anknoc & tupp
Måzart och Anknoc blev plötsligt tre! Det var efter att Maggan och Roger varit här. Måzart and Anknoc were all of a sudden three! That was after Maggan and Roger had been here.
Bordduksteckningar
Vi roade oss med att rita på duken. Inga namn nämnda. We had som fun drawing on the tablecloth. No names mentioned.

 

Julmotion/Christmas exercise

Vi har så klart ätit för mycket och suttit för mycket, som vi alltid gör under jul. Men eftersom det har snöat och snöat och snöat så har vi också motionerat en aning genom att skotta snö. Dock inte särskilt mycket utanför egen dörr, eftersom vi har en fantastisk granne som tar hand om det. Det finns som tur är andra som behöver våra numera ynkliga muskler…

Of course we have eaten too much and sat too much, as we always do during Christmas. But since it has snowed and snowed and snowed we have also exercised a tiny bit by shovelling snow. Although not that much outside our own door, since we have a fantastic neighbour who takes care of that. Fortunately there are others who need our nowadays pitiable muscles… 

Snöskottning, Ylva./Snow shovelling, Ylva.
Snö, snö, snö… första varvet./Snow, snow, snow… first round.
Snöskottning, Sigge./Snow shovelling, Sigge.
Snö, snö, snö… andra varvet./Snow, snow, snow… second round.

Besök efter jul/Visit after Christmas

Vi var hemma ensamma på själva julaftonen (och det var nog tur, för granen tog nästan knäcken på oss). Dagen därpå droppade Fredrik och Elin B in, de körde upp från Göteborg. Och på annandagen kom även Jonas och Elin G. Jättekul att ha båda sönerna och båda Elin på besök ett par dagar!

We stayed home alone on Christmas Eve (luckily, because the Christmas tree almost broke us). The following day, Fredrik and Elin B dropped in, they drove up from Gothenburg. And on boxing day, Jonas and Elin G came, too. So much fun to have both sons and both Elins visiting us for a couple of days!

Spel./Games.
Lite sällskapsspel före middag./Some parlour games before dinner. (Elin G, Jonas, Elin B, Fredrik.)
Glögg.
Före middagen fick vi glögg på altanen./Before dinner we had glögg (mulled and spiced wine) out on the porch. (Fredrik, Elin B, Elin G, Jonas.)

Middag i stearinljusens sken/Dinner in candle light

Vi blev inbjudna på middag hos Britt och John tillsammans med Anette och Urban. Kanske lite för mycket politik- och religionsdiskussioner men annars mycket trevligt. Bilderna är tagna med stearinljusen som enda belysning.

We were invited to dinner at Britt’s and John’s together with Anette and Urban. Maybe a little too much politics and religion discussions but otherwise very nice. The pictures are taken with the candles as the only lighting.

Urban & Britt.
Urban & Britt.
Sigge & John.
Sigge & John.
Sigge & Anette.
Sigge & Anette.