Konst runt hörnet/Art around the corner

I Höga Kusten spritter det av kultur i alla vrår. Kanske allra mest konst, konstnärer och gallerier finns det gott om. Vi har ett fint galleri, Galleri Ängerö, på nära håll och vid senaste vernissagen blev det ett besök. Fin konst och fin musik ingick i upplevelsen (och kolbullar, men dem får andra bedöma).

The High Coast tingles of culture in every corner. Perhaps mostly art, there are plenty of artists and galleries. We have a fine gallery, the Ängerö Gallery, close by and at the latest opening we went for a visit. Fine art and fine music was part of the experience (and the traditional dish ‘charcoal buns’, but others have to judge those).

Vernissage på Galleri Ängerö/Vernissage at Gallery Angero
Vernissage på Galleri Ängerö./Vernissage at Gallery Angero.
Angero-juli-16-02
Konst av lokala konstnärer./Art by local artists.
Angero-juli-16-03
Konst av dagens underhållare Sara Varga./Art by today’s entertainer Sara Varga.
Angero-juli-16-04
Sara Varga sjöng några fina låtar/Sara Varga sang some nice songs.
Angero-juli-16-05
Blir det ett konstlotteri så är det en av oss som alltid vinner. Denna gång en litografi av Thage Nordholm./If there is an art lottery, one of us always wins. This time a lithography by Thage Nordholm.

Nationaldag 2016/National day 2016

I år var det riktigt roligt att delta i nationaldagsfirandet – mycket tack var det vackra vädret så klart. Det var fullt med folk på torget, solen sken och till sist flög ballongerna åt rätt håll.

This year it was really nice to participate in the National Day celebrations – much thanks to the beautiful weather of course. The square was crammed with people, the sun shone and the balloons finally flew in the right direction.

En skön dag på torget./A nice day at the town square.
En skön dag på torget./A nice day at the town square.
2016Nat-dag2
Sverige!/Sweden!

 

Valborgsmässoafton 2016/Walpurgis night 2016

Vi hade tänkt ge oss ut i själva verkligheten för att fira Valborgsmäss. Men så blev det jättefint väder och möjlighet att bara luta sig tillbaka i solen med spritzer, deckare och korsord. Och så blev det, alla eldar fick klara sig utan oss. Deras förlust. 🙂

We had planned to go out into the real world to celebrate Walpurgis. But then we had gorgeous weather and the opportunity to just sit back in the sun with a spritzer, a detective story and a crossword. And there we had it, all the walpurgis fires had to do without us. Their loss. 🙂

Arbetsdag med kulturell touch/Working day with a cultural touch

Ett rätt udda uppdrag i arbetet är att delta i ett firande av kungens 70-årsdag (ja, deltagandet gällde ju inte bara själva firandet utan även arrangerandet). Det medförde ett besök på Dramaten, Sveriges nationalscen, och föreställningen ”En afton om Östersjön – hoppfullhet och hot”. Riktigt bra blev det! Och fullsatt i lokalen! Mer om vad det handlade om och vilka som var med går att läsa här.

A somewhat odd mission in working life is to participate in a celebration of the King’s 70th birthday (well, the participation didn’t involve only the celebration itself, but also the organization). This meant a visit to the Royal Dramatic Theatre, Sweden’s national stage, and the show ”An Evening on the Baltic Sea – hopefulness and threats”. It was really good! And the premises were crowded! More on what it was about and who were in it here (in Swedish).

Föreställningen sänds i Kunskapskanalen lördagen den 30 april kl 11.40 och fredagen den 6 maj kl 14.00, båda gångerna under programpunkten UR Samtiden.

Marinens Musikkår spelade före och under föreställningen./The Royal Navy Band performed before and during the show.
En säkerhetspolitisk diskussion om Östersjön – spännande! Med bl a Sverker Göranson och Carl Bildt./A security policy debate on the Baltic Sea – exciting! With, among others, Sverker Goranson and Carl Bildt.
En del galna inslag var det också./Some crazy part were in it, too.
En del galna inslag var det också./Some crazy part were in it, too.

 

Alla deltagare och kungen i mitten./All participants and the King in the middle.
Alla deltagare och kungen i mitten./All participants and the King in the middle.
Kungen var påtagligt nöjd med föreställningen och valet av ämne, som ligger honom varmt om hjärtat./The king was unmistakingly satisfied with the performance and the choice of subject, which is close to his heart.
Kungen var påtagligt nöjd med föreställningen och valet av ämne, som ligger honom varmt om hjärtat./The king was unmistakingly satisfied with the performance and the choice of subject, which is close to his heart.

Djurfarmen/Animal farm

Det är inte bara levande djur man möter på spatserturerna. Det går att finna fina skulpturer på rätt undanskymda platser i de södra förorterna. Och även en och annan reproduktion ”på avvägar”.

It is not only living animals you meet out strolling. You can find fine sculptures at quite hidden places in the southern suburbs. And also one or another reproduction ”astray”.

Djur-feb01
The kitten Lilla My.
Djur-feb02
The hanging cat Tinja.
Djur-feb03
The lost kangaroo mum and joey.

Kulturpromenad/Culture walk

Sista dagen för World Press Photo-utställningen i Liljeholmen. God anledning till en lång promenad. Bilderna, många fantastiska och även förfärliga, var väl värda 1,5-timmespromenaden dit (och lika långt tillbaka).

The last day of the World Press Photo exhibition in Liljeholmen. Good cause for a long walk. The pictures, many fantastic and also horrible, were well worth the 1.5 hour walk there (and as far back).

Utställningen fanns i själva gallerian./The exhibition was located in the mall itself.
Utställningen fanns i själva gallerian./The exhibition was located in the mall itself.
Lilje02
En hemsk historia i bild om en familj som bryts ned av droger, övergrepp, övergivenhet./A horrible story in pictures about a family that is broken down by drugs, abuse, abandonment.
Lilje03
Flygfoton av Kacper Kowalski, pilot och fotograf. Fotokonst från ovan./Aerial photos by Kacper Kowalski, pilot and photographer. Photo art from above.

Höstsol/Autumn sun

Rubriken låter som namnet på ett äldreboende men det var ju inte det vi skulle skriva om här. Utan om en fantastisk dag i Stockholm som lockade till lång promenad.

Centralbron (ovan) – undrar hur de tänkte när de drog en trafikled av den här kalibern rakt genom vissa av Stockholms vackraste kvarter…?

Slussens runda hus Kolingsborg (nedan) stod kritvitt ett tag men nu har det blivit som det var tänkt. Det är ett konstprojekt, OMSTart Slussen, ”ledande representanter för den svenska graffittiscenen har bjudits in för att på en unik plats göra samtida offentlig konst av högsta kvalité tillgänglig”. Invigning söndag 27 sept men projektet är temporärt, det kommer inte alltid att se ut så här.

Båda bilderna är tagna från samma plats, Guldgränd.

The headline sounds like the name of a retirement home but of course that’s not what we want to write about. Instead – a great day in Stockholm which brought on a long walk.

Central Bridge (above) – wonder what they were thinking when they stretched a highway of this caliber straight through some of Stockholm’s most beautiful neighborhoods…?

Slussen’s round house Kolingsborg (below) was pure white for a while but now it has become as it was intended. It is an art project, “Restart Slussen”, “leading representatives of the Swedish graffitti scene have been invited to a unique place to make contemporary public art of the highest quality available”. Opening Sunday 27 Sept but the project is temporary, it will not always look like this.

Both pictures are taken from the same place, Guldgränd.

OMSTart Slussen./Restart Slussen.
OMSTart Slussen./Restart Slussen.

Surströmming i stugan/Fermented herring at the cottage

Vi blev bjudna på surströmmingskalas i stugan. Det var riktigt länge sedan sist vi åt surströmming och det var riktigt gott! Härligt väder var det också!

We were invited to a fermented herring party at the cottage. It was a really long time since last time we ate fermented herring and it was really good! Also the weather was beautiful!

Bara att hugga in!/Just bite into it!
Bara att hugga in!/Just bite into it!
Surstrom-sept2015b
I väntan på desserten./Waiting for the dessert.
Surstrom-sept2015c
Strömmingar?/Herrings?

Lockne Byafest 2015/Lockne Village Feast 2015

Lite stammisar är vi allt, på grillfesten i Lockne som byalaget håller varje år. Vi har inte grillat så ofta men vi gillar stämningen och musiken. Som vanligt blev vi omhändertagna av Maggan och Roger. När vi kom dit var kubbtävlingen i full gång. Inom kort började Andreas Strindlund och Daniel Sjöholm att spela. Vi träffade Phil, en trevlig engelsman som har ett hus i området. Det visade att han var en hejare på att sjunga sitt hemlands folkmusik. Och sedan fortsatte dansen!

We are kind of regulars, at the barbecue in Lockne that the village community holds each year. We haven’t grilled so often but we like the atmosphere and the music. As usual, we were taken care of by Maggan and Roger. When we got there the kubb contest was in full swing. Within short Andreas Strindlund and Daniel Sjöholm began to play. We met Phil, a nice Englishman who has a house in the area. It turned out that he was a whiz at singing his homeland’s folk music. And then the dancing continued!

–> Invitation på Facebook till eventet.

–> Så här såg det ut förra året. This is how it looked last year.

Den årliga tävlingen/The annual competition
Den årliga tävlingen/The annual competition
Phil sjunger, Daniel och Andreas spelar/Phil sings, Daniel and Andreas play
Phil sjunger, Daniel och Andreas spelar/Phil sings, Daniel and Andreas play
Dans hela kvällen!/Dance all night!
Dans hela kvällen!/Dance all night!