Dag två under Carl-Anders och Margaretas besök. Självklart stod en tur ut till Höga Kusten – riktiga Höga Kusten, inte någon inlandsvariant – på programmet. Fiskelägen är helt rätt då, så vi for till Bönhamn och Barsta.
Day two during Carl-Anders’ and Margareta’s visit. Of course, a trip to the High Coast – the real High Coast, not an inland variant – was on the program. Fishing villages are just right then, so we went to Bönhamn and Barsta.
En titt på det lilla fiskeläget i Bönhamn. A look at the small fishing village in Bönhamn.Vi tog en sväng ut på klipporna för att komma närmare själva havet. We took a turn out on the rocks to get closer to the sea itself.I Barsta besökte vi 1600-talskapellet. In Barsta we visited the 17th century chapel.Och de här var de enda bilder vi tog i Barsta denna gång. And these were the only pictures we took in Barsta this time.
Vi for till Stockholm några dagar i mitten av juni. Ett skäl var att en av oss skulle delta i den årliga personalutflykten, som just detta år gick till prins Eugens Waldemarsudde på Djurgården, idag ett konstmuseum.
We went to Stockholm for a few days in mid-June. One reason was that one of us would participate in the annual staff excursion, which this year went to Prince Eugene’s Waldemarsudde at Djurgården, today an art museum.
Det första vi såg var denna skulptur, Paret, av Liss Eriksson. The first thing we saw was this sculpture, The Couple, by Liss Eriksson.Lunch på Café Ektorpet inledde besöket. Här några av arbetskamraterna, de var flera. Lunch at Café Ektorpet began the visit. Here some of the co-workers, they were more.Efter lunch fick vi chans att på egen hand besöka huvudbyggnaden där konstutställningarna finns. Den stora tavlan av Stockholms slott har prins Eugen själv målat. På bortre väggen syns ett par Zorn-målningar. After lunch we had the chance to visit the main building where the art exhibitions are located on our own. The large painting of Stockholm Castle has been painted by Prince Eugene himself. A couple of Zorn paintings can be seen on the far wall.Många av prinsens egna vackra rum var också öppna för besök och även där fanns en hel del konst. Many of the prince’s own beautiful rooms were also open for visits and there was also a lot of art.En guidad visning tog oss runt huvudbyggnaden. Den leddes av Waldemarsuddes intendent och bibliotekarie/arkivarie. Huset i bakgrunden är ett av platsens äldsta, ombyggt på 1780-talet. Prinsen disponerade huset i väntan på att huvudbyggnaden skulle bli klar. A guided tour took us around the main building. It was led by Waldemarsudde’s curator and librarian/archivist. The house in the background is one of the oldest in the place, rebuilt in the 1780s. The prince disposed of the house while waiting for the main building to be completed.Huvudbyggnaden på sjösidan. The main building on the sea side.En av terrasserna. Skulpturen rakt fram är Triton av Carl Milles. One of the terraces. The sculpture straight ahead is Triton by Carl Milles.Linoljekvarnen, byggd 1785, ligger bara ett stenkast från Waldemarsuddes Galleri. The linseed mill, built in 1785, is only a stone’s throw from Waldemarsudde’s Gallery.
Sigge for till Stockholm för att fira Antonias 30-årsdag (i efterskott). Det gick si och så med det av olika skäl. Men han hann i alla fall träffa en ångermanländska och en gotlänning i Stockholm.
Ångermanländskan är båten Gurli, som trafikerade Ångermanälven i slutet av 1800-talet och början av 1900-talet, stundtals med Sigges farfars farbror som styrman.
Gotlänningen är Mattias, mågämnet (och pappa till Sigges första barnbarn), befälhavare på Gurli, som numera trafikerar Riddarfjärden i Stockholm.
En fin dag på sjön mitt i centrala Stockholm.
Sigge went to Stockholm to celebrate Antonia’s 30th birthday (in retrospect). That went so and so for various reasons. But in any case he managed to meet a ”Ångermanlander” and a Gotlander in Stockholm. The ”Ångermanlander” is the boat Gurli, which operated on the Ångermanälven river in the late 19th and early 20th centuries, at times with Sigge’s grandfather’s uncle as helmsman. The Gotlander is Mattias, son in law to be (and father of Sigge’s first grandchild), commander of the Gurli, which these days operates in Riddarfjärden in Stockholm. A nice day on the waters in the middle of central Stockholm.
Gurli dåförtiden. Fotona till vänster kommer från Lars Johnsons sidor om bogserbåtar och isbrytare, fotograf: Jan Hodén. Fotot till höger är hämtat från Ådalen i förändring, Sture Nyberg har bidragit med bilden. The Gurli back then. The photos on the left come from Lars Johnson’s pages about tugs and icebreakers, photographer: Jan Hodén. The photo to the right is taken from Ådalen in change, Sture Nyberg has contributed with the picture.
Gurli idag. The Gurli today.
Målet för resan är Stadshuset. The trip’s goal is Stockholm City Hall.
Inredningen idag. The interior today.
Befälhavaren. The commander.
Befälhavare Mattias arbetsplats. Commander Mattias’ work place.
Den fina stigen längs Kyrkviken, som förlängts ända till Frånö IP har nu fått ytterligare ett bra lockbete: en frågerunda som handlar om vad man vet om Kramfors kommun. Tio stationer med frågor som byts ut varje månad. Rundan kräver att man kan skanna frågorna med sin telefon.
The nice path along Kyrkviken, which has been extended all the way to Frånö IP, has now been given another good bait: a round of questions about what you know about Kramfors municipality. Ten stations with questions that are replaced every month. The round requires that you can scan the questions with your phone.
Information om stationerna och hur det går till. Information about the stations and how to do it.
Sponsorerna. The sponsors.
En frågestation. A question station.
Om du blir trött efter ungefär halva vägen så kan du vila här (det finns fler vilomöjligheter längs vägen). If you get tired after about half the way you can rest here (there are more resting falicities along the way).
Vi tog tag i ytterligare ett vandringstips. Det förde oss till Mäjasjöns fäbodar (som dock inte var målet för vandringen). Fantastiskt fint och välordnat. Fäbodarna var hämtade från olika ställen och samlade vid en fin liten badsjö. Mycket idylliskt och uppenbarligen en plats som gärna besöks av vandrare som går Höga Kusten-leden.
We took on another hiking tip. It brought us to Lake Mäjasjön’s hill farm (which, however, was not the target of the hike). Amazingly nice and orderly. The little cottages were fetched from different places and gathered at a nice little bathing lake. Very idyllic and obviously a place that is gladly visited by hikers walking the High Coast Trail.
Det första lilla hus vi mötte var detta. Även tvättanläggning. The first little house we encountered was this. Also cleaning up facilities.
Nästa lilla hus. Gulligt. Next little house. Cute.
Några till. Some more.
Och en till. And another.
Mycket plats för samvaro. Lots of room for socializing.
Till och med en dansbana! Even a dance course!
Vi har passerat hela fäbodområdet och ser tillbaka på den idylliska sjön. We have passed the entire hill farm area and look back at the idyllic lake.
Efter besöket på Rotsidan gjorde vi en liten extra tur i Nordingrå. Huvudorten och Lappudden.
After the visit to Rotsidan we made a little extra tour in Nordingrå. The principal village and Lappudden.
Nordingrå kyrka. Lustigt nog med tornet på långsidan. Nordingrå church. Funny enough with the tower on the long side.
Nordingrå kyrkstallar. Här fick hästarna vila medan folket var i kyrkan. Nordingrå church stables. Here the horses were allowed to rest while the people were in the church.
Utsikt från Lappudden mot Nordingrå. Vi skymtar samma kyrka. View from Lappudden towards Nordingrå. We can see the same church.
Nu har vi kommit igång med Vandringstipset igen. Första målet i år blev Erik Danielskojan vid Hamptjärn, Nordvik. Stigarna till alla Erik Danielskojor (14 st) väldigt bra markerade. Tjärnen var överraskande fin, ett ställe som vi gärna besöker igen.
Now we have started doing the Hiking Tips again. The first goal this year was Erik Daniel’s hut at Hamptjärn, Nordvik. The tracks to all Erik Daniel’s huts (14) very well marked. The pond was surprisingly nice, a place we would love to visit again.
Stigen har gula markeringar som man inte missar. The path has yellow markings that you can’t miss.
Vi träffade på en padda på vägen upp. We met a toad on our way up.
Målet, Erik Daniels koja. The goal, Erik Daniel’s hut.
Erik Danielssällskapet är duktiga på att informera. The Erik Daniels Society is good at giving information.
Närmare studium. Closer study.
Grillplatsen vid tjärnen. Barbecue area by the pond.
Vi tog en annan väg ner och den bjöd på fin utsikt. We took another path down and it offered a nice view.
Att jobba i Stockholm ger då och då lite bonus, till exempel besök på konsthall mitt i veckan. Utställningen på Bonniers Konsthall heter Träden står ljust gröna – landskapsmåleri då och nu. 81 verk av 28 konstnärer, nutida och dåtida. En kort guidning ingick i besöket. Det var trevligt att se några verk från Ångermanland.
Working in Stockholm occasionally gives a little bonus, for example a visit to an art center in the middle of the week. The exhibition at Bonnier’s Hall of Art is called The trees stand bright green – landscape painting then and now. 81 works of art by 28 artists, contemporary and past. A short guided tour was included in the visit. It was nice to see some pieces from Ångermanland.
Helmer Osslund: Höstafton från Ångermanelfven/Autumm evening at river Ångermanälven. (Han hette egentligen Åslund men bytte till Osslund under sin tid i USA. His name was really Åslund but he changed it during his stay in the US.)
Hugo Zuhr: Ångermanländskt landskap/Landscape in the province Ångermanland.
Evert Lundquist: Vågen/The Wave. (Ylva fick en gång chansen att besöka Evert Lundquist i hans ateljé! Ylva once had the opportunity to visit Evert Lundquist in his studio!)
Fr v, from left: Lars Lerin, Lennart Rodhe, Henrik Eriksson, Olle Norås, Albin Amelin, Sigrid Hjertén, Anders Sunna, Olle Norås.
Fr v, from left: Elisabet Frieberg, Lars Lerin, Emma Hartman, Helmer Osslund, Leif Engström, Henrik Eriksson, Emma Hartman.
Överst ser vi/At the top we see Isak Hall: Tempelserien/The temple series.
Vi blev inbjudna till provning av Idunn Norsjö Wine & Co:s viner på Grand Hôtel i Stockholm. Det var en spännande upplevelse, framför allt på grund av att deras viner inte är tillverkade av vindruvor, utan av skogens bär, framför allt blåbär men också lingon och hallon. Företaget ligger i Västerbotten och alla bär till produktionen plockas i Norrland. Vinerna smakar verkligen vin, inte i närheten av saft eller juice. De finns i Systembolagets beställningssortiment.
We were invited to try Idunn Norsjö Wine & Co’s wines at the Grand Hôtel in Stockholm. It was an exciting experience, mainly because their wines are not made from grapes, but from the berries of the forest, especially blueberries but also lingonberries and raspberries. The company is located in Västerbotten and all berries for production are picked in Norrland. The wines really taste wine, not near lemonade or juice. They can be found in Systembolaget’s ordering range.
Vi började med vinet Bergskär, ett rosévin gjort på lingon. Perfekt sommarvin! We started with the Bergskär wine, a rosé wine made on lingonberry. A perfect summer wine!
Li Holmberg är en av de två som driver och utvecklar företaget. Li Holmberg is one of the two who runs and develops the company.
Just nu pågår Västerbottenveckorna på Grand Hotel och där fanns akademiledamöterna Ella Nilsson och Carl Jan Granqvist, som tittade in. Carl Jans omdöme: Världsklass! Fr v vinmakare Lars, matprofil Ella, affärsutvecklare Li, vinprofil Carl Jan. Right now, the Västerbotten weeks are going on at the Grand Hotel and there were Academy fellows Ella Nilsson and Carl Jan Granqvist, who peaked in. Carl Jan’s review: World class!
På väg till vårt ”riktiga” evenemang denna dag hann vi besöka Nationalmuseum som hastigast – väldigt hastigt. Vi tittade in i skulpturhallen och i butiken, sedan måste vi gå vidare.
On the way to our ”real” event this day, we made a quick visit to the Nationalmuseum – very quick. We looked into the Sculpture Hall and the shop, then we had to move on.
Ljuset är fantastiskt i skulpturhallen. The light is fantastic in the Sculpture Hall.