Åland

Ylva tog båten till Åland för att ta del av den årliga skördefesten där ett par dagar. Massor med folk och djur och natur och lokala produkter till salu överallt. Konceptet borde importeras till det svenska fastlandet (det finns på Öland redan). Bondgårdar som öppnar för allmänheten, mängder med information om gårdarnas verksamhet och produkter och roliga jippon. Stort nöje!

Ylva took the boat to Åland to be part of the annual harvest feast there for a couple of days. Lots of people and animals and nature and local produce for sale all over. The concept ought to be imported to the Swedish mainland (it’s established in Öland already). Farms that open to the public, loads of information about the work and products of the farms and fun events. Great pleasure!

Bolstaholms gård/farm.
Bolstaholms gård, en skogsgård med djuruppfödning./Bolstaholm farm, a forest farm with animal breeding.

Skogskyrkogården/The Woodland Cemetery

Vi var rastlösa i morse båda två. För att få röra lite på benen och få frid i sinnet for vi till världsarvet Skogskyrkogården, där ingen av oss hade varit förut. Underbart stilla och extraordinär arkitektur. Men vi undrade varför människor av olika grupper, trosinriktningar och religioner inte ens efter döden kan tillåtas dela utrymme – judiska kyrkogården, en del av Skogskyrkogården, är omgärdat av beskyddande stålstaket.

We were restless this morning both of us. To move our feet a little and to get peace in mind we went to Unesco World Heritage Skogskyrkogården, the Woodland Cemetery, where no one of us had been before. Wonderfully serene and an extraordinary architecture. But we wondered about why people of different groups, beliefs and religions cannot be allowed to share the same space even after death – the Jewish cemetery, part of Skogskyrkogården, is surrounded by protective wire fences.

Skogskyrkogården.
En liten, liten del av detta arkitektoniska mästerverk./A small, small part of this architectural masterpiece.

Dalarötripp/Dalarö trip

Idag for vi till Dalarö för att promenera där i byn istället för i hemmaskogen. Härligt väder och just inga turister. Men många vackra båtar, det var stor aktivitet.

Today we went to Dalarö to take a walk there in the village instead of in our home woods. Beautiful weather and hardly any tourists. But many nice boats, lots of activity.

Dalarö.
Dalarö.

Invigning Botniabanan/Opening Botnia track

Det nya resecentrumet i Kramfors invigdes i lördags av kungen. Honom såg vi inte, men på kvällen var det flera musikuppträdanden. Vi såg och hörde Lisa Nilsson som gav en extremt bra konsert.

The new travel center i Kramfors was opened last Saturday by the King. We didn’t see him, but at night there were some music performances. We saw and heard Lisa Nilsson who gave an extremely good concert.

Och sedan såg och hörde vi Great Hansson. Och efter det, eftersom vi som vanligt var sist kvar, Nylands Järn.

And then we saw and heard the Great Hansson. And after that, since we were the last who left as usual, Nylands Järn (Nyland’s Iron).

Lisa Nilsson.
Lisa Nilsson.
Great Hansson.
Great Hansson.
Nylands Järn.
Nylands Järn.

En sommarafton i Stockholm/A summer evening in Stockholm

Vi tog en stadspromenad i skönt väder i fredagskväll (trots att det var fredagen den 13! – inget hände). Stockholms Kulturfestival pågick, men vi såg inte mycket, var troligen ute för tidigt. Vi träffade på denna ”staty” som plötsligt kunde både röra sig och låta. Stockholm är fantastiskt på sommaren.

We took a city walk in nice weather on Friday evening (although it was Friday the 13th! – nothing happened). Stockholm Culture Festival was on, but we didn’t see much, we were probably out too early. We met this ”statue” which all of a sudden could both move and sound. Stockholm is fantastic in the summer.

Mer från vår promenad./More from our walk. →

Eller titta under rubriken Bildspelen till vänster/or have a look under the heading Bildspelen to the left.

Bronsskulptur/bronze sculpture
En levande bronsskulptur./A living bronze sculpture.

Hilda Ross/The Hilda Ross

Plötsligt fick vi se en vacker skuta vid Öds kaj. Ägaren till denna drygt 40 fots Zulu är Bengt, erfaren sjöman. Hilda Ross har drygt 100 år på nacken, kommer från Shetlandsöarna. Bengt har lagt ned ett otroligt arbete på henne och hon är i ett fantastiskt skick.

All of a sudden we laid eyes on a beautiful ship at Öd’s quay. The owner of this over 40 foot Zulu is Bengt, experienced sailor. The Hilda Ross is over 100 years old, comes from the Shetland Islands. Bengt has worked an immense lot with her and she is in a fantastic state.

Ship.
The Hilda Ross.

 

Fest i Lockne/Party in Lockne

I år igen hamnade vi på byafest i Lockne, efter att ha fått god middag hos Maggan och Roger som bor tvärs över viken från festplatsen.
På slutet flyttade aktiviteterna från borden till dansgolvet! Vi – och många andra – dansade och dansade och kom inte hem förrän kl 5 på morgonen.

This year again we landed at the village party of Lockne, after having a good dinner in the home of Maggan and Roger, across the bay from the party place.
Eventually the action moved from the tables to the dance floor! We – and many others – danced and danced and didn’t get back home until 5 in the morning.

Festplats./Party place.
Festplats./Party place.
Väntan./Waiting.
Jonas & Roger: När börjar dansen?/When does the dancing start?

Locknedans./Lockne dance.

Locknedans./Lockne dancing.

Konst i Para/Art in Para

Vi for till en konstutställning i den lilla byn Para, som Sigges far kommer ifrån och där Sigge föddes. Lokala konstnärer ställde ut och vi fick musikalisk sommar-underhållning på köpet. Musikern närmast är Åke, välkänd konstnär och Sigges farbror.

We went to an art exhibition in the little village Para, where Sigge’s father comes from and Sigge was born. Local artists were on exhibition and we got some musical summer entertainment in the bargain. The musician closest is Åke, well-known artist and Sigge’s uncle.

Åke et al.
Farbror Åke till vänster./Uncle Åke to the left.

Eftermiddag vid Ångermanälven/Afternoon at the Ångermanälven river

Sent på eftermiddagen, eller fram på kvällen, blandas vågskvalpet med musik och glada röster. Vi tittar ut genom vardagsrumsfönstret och möts av denna syn. Småtrevligt får man väl säga.

Late afternoon, or later on towards night, the sound of the waves is blended with music and happy voices. We look out the living room window and meet this sight. Somewhat nice, you might say.

Ådalen III.
Ådalen III.