Skoteräventyret/The snowmobile adventure

Sigge hämtade skotern i Nora. Efter en vådlig färd över is, stock och sten och många omkullåkningar i lössnön lyckades han ta sig ända fram till Kolbacken. Där körde han fast i branten. Med hjälp av Kristin kunde han till sist gräva fram skotern och köra den ända fram till huset.

Sigge fetched the snowmobile in Nora. After a hazardous ride over ice, up hill and down dale, and after having fallen over many times in the loose snow, he managed to get all the way to Kolbacken. There he got stuck on the steep slope. With help from Kristin he finally could dig up the snowmobile and drive it all the way up to the house.

Utpumpad förare./Exhausted driver.

Ofruset vatten/Unfrozen water

Äntligen! Är vattenledningarna upptinade så vi har vatten igen. Vi har bara haft vatten i köket och bara kallvatten, kallt som is, sedan julaftonskväll. Inte roligt att tvätta fötterna i. Elektriker Bengt kom hit med en konstig mackapär, virade kablar runt kranarna och hettade på något sätt upp ledningarna så att vattnet kunde rinna igen. Det var ordentligt fruset – trots att vi bara var hemifrån några timmar på julafton. Nu stänger vi inte kranarna förrän till midsommar.

At last! The water pipes are thawed and we have water again. We have only had water in the kitchen, and only cold water, cold as ice, since Christmas Eve. Not much fun to wash your feet in. Electrician Bengt came over with a strange gizmo, winded cables around the faucets and in some way heated the pipes so the water could run again. It was thoroughly frozen – although we were gone from home only a few hours in X-mas Eve. Now we will not shut the faucets until midsummer.

Fruset vatten/Frozen water

Mätta och glada promenerade vi hem till Kolbacken på julaftonsnatten, ca 3 km i -30 grader. Vi var rätt utrustade så det gick bra. Men när vi kom hem hade vattenledningen under huset och till varmvattenberedaren frusit – som man ser på bilden är kranen öppen men inget vatten kommer. Inte så bra under helgen… Vi har kallvatten i köket, det är allt.

Full and happy we walked home to Kolbacken Christmas night, about 3 km (2 miles) in -30 centigrades. We were properly equipped so it was ok. But when we got home the water pipe under the house and the pipe to the water heater had frozen – as you can see on the picture, the tap is open but there is no water. Not so good during the holiday… We have cold water in the kitchen, that’s all.

Torrt & kallt./Dry & cold.

Stilla julafton/Quiet Christmas Eve

Vi tillbringade julaftonen hemma hos Britt och John där vi åt oss nästan fördärvade på Britts härliga traditionella julmat. Därefter julklappsutdelning – damerna kommer i fortsättningen att vara såväl rika som rynkfria. Herrarna kommer att lukta ok. Enligt traditionen vann Sigge sällskapsspelet som vi spelade efter det.

We spent Christmas Eve with at John’s and Britt’s where we were spoiled with Britt’s lovely traditional Christmas dinner. After that, distribution of X-mas gifts – the ladies will hereafter be both rich and wrinkle free. The gentlemen will smell all right. Very traditionally Sigge won the the social game we played after that.

Britt & John.

Arbete, arbete/Work, work

Det går inte att vara ledig bara för att julen närmar sig. Ylva tog med datorn till Kolbacken för att kunna jobba. Inget bord har vi för den så det fick bli det gamla symaskinsbordet som fanns i huset när vi köpte det. Det kommer att ersättas med ett lånebord från Britt.

You can’t be free just because X-mas is getting nearer. Ylva brought the PC to Kolbacken to be able to work. We don’t have a table for it so it had to be the old sewing machine table that was in the house already when we bought it. It will be replaced by a borrowed table from Britt.

Provisorisk arbetsplats./Temporary working spot.

Maggan 50

Vi bjöds in till ett ordentligt födelsedagsfirande i Bjärtrå. Maggan fyllde 50 år (fast hon tog ut det i förskott för egentligen fyller hon inte förrän på torsdag). Mycket folk, jättegod mat som Maggan lagat själv förstås, bra musik och dans. Vi hade en härlig kväll och hoppas att Maggan också hade det! Roger tog hand om baren.

Utanför protokollet: Anette gjorde ett kraftfullt polisiärt ingripande på vägen till kalaset. Sigge bjöd upp och dansade med en karl. Urban var fulltankad redan vid ankomst. Albin skrek som besatt hela kvällen. Helt ok.

We were invited to a proper birthday celebration in Bjärtrå. Maggan turned 50 (although she took it out ahead of time, her birthday actually isn’t until Thursday). Lots of people, a delicious dinner that Maggan had cooked herself of course, good music and dance. We had a great evening and hope Maggan did, too! Roger attended the bar.

Off the record: Anette made a powerful law enforcing intervention on the way to the party. Sigge asked up and danced with a man. Urban was wasted by arrival already. Albin screamed doolally all night. Everything ok.

Roger & Maggan.

Invigning Botniabanan/Opening Botnia track

Det nya resecentrumet i Kramfors invigdes i lördags av kungen. Honom såg vi inte, men på kvällen var det flera musikuppträdanden. Vi såg och hörde Lisa Nilsson som gav en extremt bra konsert.

The new travel center i Kramfors was opened last Saturday by the King. We didn’t see him, but at night there were some music performances. We saw and heard Lisa Nilsson who gave an extremely good concert.

Och sedan såg och hörde vi Great Hansson. Och efter det, eftersom vi som vanligt var sist kvar, Nylands Järn.

And then we saw and heard the Great Hansson. And after that, since we were the last who left as usual, Nylands Järn (Nyland’s Iron).

Lisa Nilsson.
Lisa Nilsson.
Great Hansson.
Great Hansson.
Nylands Järn.
Nylands Järn.

En afton på Kolbacken/An evening at Kolbacken

Vi for upp till ”sommarstugan” igen. Lite kallare men lika fint. Det går troligen fortfarande att bada men vi provade inte.

We went up to the ”cottage” again. A little colder but as nice. You could probably still take a swim, but we didn’t try.

Här hade vi en bild – ‘Moon100826’ – men vi kan inte hitta den! Here we had a picture – ‘Moon100826’ – but we can’t find it!

Sista kvällen på klipporna/Last night on the cliffs

Lördag kväll fick vi gäster och som vanligt blev det en stund på klipporna. Christer var hos oss för första gången, Roger och Maggan är numera vana vid rutinerna. Härligt väder! Vissa badade, 23 grader i vattnet.

Saturday night we had guests and as usual we spent some time on the cliffs. Christer visited for the first time, Roger and Maggan are used to the routines by now. Wonderful weather! Some took a swim, 23 centigrades in the water.

På klipporna/on the cliffs.
Bara de sjövilda badade./Only the completely wacko took a swim.