Besök efter jul/Visit after Christmas

Vi var hemma ensamma på själva julaftonen (och det var nog tur, för granen tog nästan knäcken på oss). Dagen därpå droppade Fredrik och Elin B in, de körde upp från Göteborg. Och på annandagen kom även Jonas och Elin G. Jättekul att ha båda sönerna och båda Elin på besök ett par dagar!

We stayed home alone on Christmas Eve (luckily, because the Christmas tree almost broke us). The following day, Fredrik and Elin B dropped in, they drove up from Gothenburg. And on boxing day, Jonas and Elin G came, too. So much fun to have both sons and both Elins visiting us for a couple of days!

Spel./Games.
Lite sällskapsspel före middag./Some parlour games before dinner. (Elin G, Jonas, Elin B, Fredrik.)
Glögg.
Före middagen fick vi glögg på altanen./Before dinner we had glögg (mulled and spiced wine) out on the porch. (Fredrik, Elin B, Elin G, Jonas.)

2017 års julgran/Christmas tree 2017

Även i år ville vi ha en julgran och även i år fick vi hämta den på Arnes marker. Men det blev lite krångligare än vanligt på grund av att vi är gamla, halta och lytta nuförtiden. Till sist fick vi alla fall hem den och efter en del sågande fick vi också in den i huset. Och den blev till och med klädd!

This year, too, we wanted a Christmas tree and this year, too, we were allowed to to pick it up on Arne’s grounds. But it was a bit more difficult than usual because we are old, lame and disabled nowadays. Finally, we got it home and after some sowing we also got it into the house. And it even got decorated!

Sigge sågar/sows.
Nattarbete./Late night work.
Julgransfoten./The Christmas tree stand.
Vi hade lite problem med att få julgransfoten att passa./We had some trouble getting the Christmas tree stand to fit.
Trädet är inne./The tree is indoors.
En halv skog i vardagsrummet./Half a forest in the sitting room.
Julgran./Christmas tree.
En halv skog, juldekorerad./Half a forest, decorated for Christmas.

 

Middag i stearinljusens sken/Dinner in candle light

Vi blev inbjudna på middag hos Britt och John tillsammans med Anette och Urban. Kanske lite för mycket politik- och religionsdiskussioner men annars mycket trevligt. Bilderna är tagna med stearinljusen som enda belysning.

We were invited to dinner at Britt’s and John’s together with Anette and Urban. Maybe a little too much politics and religion discussions but otherwise very nice. The pictures are taken with the candles as the only lighting.

Urban & Britt.
Urban & Britt.
Sigge & John.
Sigge & John.
Sigge & Anette.
Sigge & Anette.

Novemberstorm

Ett oväder som hette Ylva drog in över vår del av landet, men vi drabbades inte särskilt hårt. Vi kunde stå ut. En del snö att ta reda på – med mycket god hjälp av vår gode granne Magnus!

A storm called Ylva crossed our part of the country, but we were not hit very hard. We could stand it. There was some snow to take care of  – with great help from our good neighbor Magnus!

Tidig morgon, utblick från köksfönstret./Early morning, looking out from the kitchen window.
Stormen har lagt sig. Inte så farligt./Storm has calmed down. Not so bad.
Magnus, vår granne, sparar både vår tid och våra kroppar./Magnus, our neighbor, saves both our time and our bodies.

 

Efter-jobb på nytt ställe i sta’n/After work at a new place in town

Det som förr var ungdomsstället Gladan (dit vi faktiskt gick några gånger trots överårigheten) har förvandlats till nattklubben Prestige. Där kommer de att servera luncher och även ha After work-arrangemang. Vi tog oss dit för den allra första Afterworken och blev positivt överraskade. Både av maten, som var jättebra till rimligt pris, och framförallt av underhållningen – gitarrvirtuosen Stefan Nordlander från Sundsvall.

What used to be Gladan, a place for young people, (which we actually visited a few times despite us being overaged) has been transformed into the Prestige nightclub. There they will serve lunches and also have after work arrangements. We went there for their very first After Work and were pleasantly surprised. Both by the food, which was great at a reasonable price, and above all by the entertainment – the guitar virtuoso Stefan Nordlander from Sundsvall.

Stefan Nordlander spelar/plays Dire Straits @ Prestige →

Stefan Nordlander spelar/plays Eric Clapton @ Prestige → (avkortad)
(Filmerna finns även under rubriken Filmerna till vänster.)

Snygg om än rätt ”kal” inredning än så länge./Nice, yet quite ”bare” interior decoration so far.
Vad ska vi ta?/What shall we have?
Stefan Nordlander började att spela gitarr när han var 12. Sju år senare började han sjunga också./Stefan Nordlander started to play the guitar when he was 12. Seven years later he started to sing, too.
En del dansade till och med!/Some even danced!

En kort runda en oktoberlördag/A short round a October Saturday

Vi höll på att få en innesittarlördag men vädret var så fint så det gick inte att låta bli att ta en kort promenad längs Hälsans stig. Inte mycket mer att säga om det.

We were close to have an indoor Saturday, but the weather was so nice that it was impossible to resist a short walk along the Path of Health (?). Not much more to say about that.

Mycket vatten i Kramforsån./Lots of water in the Kramfors creek.
Trevlig promenadväg./Nice walk path.
Tryck i Herberts stråle, men det har inget att göra med hur mycket vatten det är i ån./Waterdrive in Herbert’s stream, but that has nothing to do with the amount of water in Kramfors creek.
Nyaste fisktrappan./The newest fish stairs.
En som fick för mycket./One who had too much.
Kramforsån./Kramfors creek.
Nästan hemma igen./Almost home again.

Höstliga balkongintryck/Autumn balcony impressions

Nu är det höst på riktigt. Höstfärgerna sprakar. Våra sista stackars växter på balkongen verkar dock inte ha fattat att det är dags att dra sig tillbaka och gå i ide.

Now it’s autumn for real. Autumn colors are sparkling. However, our poor last plants on the balcony don’t seem to have understood that it’s time to withdraw into the winter pit.

Morgonvy från balkongen. Åt höger./Morning view from the balcony. To the right.
Eftermiddagsvy. Till vänster./Afternoon view. To the left.
Vyn vi ser när vi tittar rakt fram. De penséer vi fick gratis i juni är mer långlivade än väntat./The view we see when we look straight ahead. The pansies we had for free in June are more persistent than expected.
En del av de tomatplantor vi tog in har vi gjort av med redan. Denna fick en sista dag på balkongen. Den växte sig för buskig för att vara i ett rum./Some of the tomato plants we brought inside we have gotten rid of already. This one got one last day on the balcony. It grew too bushy to be in a room.

Små ägg/Little eggs

Broder Urban gav Sigge små, små ägg – ”ni gillar ju konstig mat” – och nu var det dags att prova dem. Vakteläggen. De smakade precis som vanliga ägg, men var väldigt mycket sötare att titta på och pilligare att skala. Fatet som de ligger på i skalat skick har en diameter på 10 cm. Hade inte fotografen varit så skakig så hade vi även fått bilder på middagens förrätt: vaktelägg, lax, löjrom och wasabimajonnäs på bröd.

Brother Urban gave Sigge small, small eggs – ”you like strange food” – and now it was time to try them out. The quail eggs. They tasted like ordinary eggs, but were much more cute to look at and more finicky to peel. The plate on which they are placed in peeled condition has a diameter of 10 cm. Had the photographer not been so shaky we also had had pictures of the dinner’s first dish: quail eggs, salmon, bleak roe and wasabi mayonnaise on bread.

Söta prickiga små ägg./Cute dotted little eggs.
Vi kunde nog få plats med fyra på rad på 10 cm./We probably could fit in four in a row on 10 cm.