SGU-stugan, årets första besök/SGU cottage, first visit of the year

En av oss tog sig för att promenera hela vägen upp till SGU-stugan ända hemifrån. Det är egentligen inte så långt, men mest uppför så det känns längre än vad det är – på vägen dit. Hemvägen går väldigt lätt.

One of us took a walk all the way up to the SGU cottage from home. It’s not really that far, but mostly uphill so it feels longer than it is – on the way there. The way home is very easy.

SGU-stugan
Målet, SGU-stugan. Den såg ut som vanligt. The goal, the SGU cottage. It looked as usual.
Kokhuset
Det gamla kokhuset på fäbodvallen. The old kitchen house on the mountain pasture.
Kantareller
På vägen ner (aldrig på vägen upp) syntes dessa små kamrater. Troligen kommer de inte att få stå kvar tills de är stora nog att plocka. On the way down (never on the way up) these little comrades appeared. They will probably not be allowed to remain until they are large enough to pick.

En tur till Fäberget/A trip to Fäberget

Vi tog med allihop till Fäberget, ett måste för oss. Det är en ganska brant promenad men det gick galant med lånad utrustning. Alla var glada om än svettiga och utsikten var precis lika fin som vanligt.

We took everyone to Fäberget, a must for us. It is a fairly steep walk but it went gallantly with borrowed equipment. Everyone was happy albeit sweaty and the view was just as nice as usual.

Ebba åkte på Fredriks rygg och Ludvig åkte på mammas mage. Mamma tog bilden. Ebba rode on Fredrik’s back and Ludvig rode on his mom’s belly. Mom took the picture. Photo: Elin Blomqvist.
Väl uppe mötte vi (som vanligt) detta. Once up, we met (as usual) this.
Obligatoriskt kaffe/saft och macka. Mandatory coffee/juice and sandwich.
Sedan roade Ludvig sig själv precis som han brukar. Then Ludvig amused himself just as he usually does.
Efter det blev det dags för posering. After that it was time for posing. Photo: Elin Blomqvist.
Men sedan gick vi ned igen, fast ”bakvägen”. Där är det inte heller särskilt dålig utsikt. But then we went down again, by the ”back road”. There is not a very bad view there either.

Bad och hundbesök/Bathing and dog visit

När det är sommar och varmt så SKA man bada, helst flera gånger om dagen. Så tillbaka från badsjön ordnades en egen liten pool på altanen. Perfekt sysselsättning för Ebba och Ludvig. Lite senare kom dagbarnet Tycho på besök och det var naturligtvis jättespännande.

When it is summer and hot, you SHOULD swim, preferably several times a day. So back from the swimming lake, a small pool was arranged on the terrace. Perfect employment for Ebba and Ludvig. A little later, the daycare child Tycho came to visit and that was of course very exciting.

Full fart i poolen. Full speed in the pool.
Tycho gör entré. Ebba tyckte om honom direkt. Tycho makes his entrance. Ebba liked him straight away.
Ebba gav honom hundgodis så blev de jättekompisar. Ebba gave him ”dogsweets” and they became great friends.
Så mycket kompisar att Tycho gärna ville pussa henne. So much friends that Tycho really wanted to kiss her. Photo: Elin Blomqvist.
Mysstund med gullig hund. Cozy time with cute dog.
Valda delar av familjen på sitt vanligaste humör. Selected parts of the family in their most common mood. Photo: Elin Blomqvist.

En badutflykt till Storvattnet/A swimming excursion to Storvattnet

Ebba och Ludvig gillar att bada. Så det gällde att hitta en plats där det var lä denna blåsiga dag. Valet föll på Storvattnet, där vi var nästan ensamma. Ludvig låg mest och sov, men Ebba och hennes föräldrar badade.

Ebba and Ludvig like to swim. So it was important to find a place where it was sheltered this windy day. The choice fell on Storvattnet, where we were almost alone. Ludvig mostly slept, but Ebba and her parents took a swim.

Före doppet i sjön lite kaffe eller saft och bulle. Before the dip in the lake some coffee or juice and a bun. Photo: Elin Blomqvist.
Sedan var det dags att blöta sig. Alla yngre än 60 och äldre än 1 badade. Then it was time to get wet. All younger than 60 and older than 1 bathed.

Första intryck av Kramfors/First impression of Kramfors

Efter Arklo körde vi raka spåret till Kramfors. Där fick Ebba och Ludvig naturligtvis prova på biljard… eller åtminstone det som vi vet att alla barn tycker är roligt, att rulla ner bollarna i hålen.

After Arklo we drove straight to Kramfors. There, of course, Ebba and Ludvig got to try billiards … or at least what we know all children think is fun, to roll the ball into the holes.

Mamma Elin och pappa Fredrik kommer med goda råd. Ludvig ser aningen tvivlande ut. Mom Elin and dad Fredrik come with good advice. Ludvig looks a little doubtful.

Med Tycho till Latberget/With Tycho to Latberget

Vi behövde lite motion och bestämde oss för att ta med dagbarnet Tycho till Latbergsstugan, för att även han skulle få röra på sig lite mer än vanligt. Han har varit där förut, och det märktes.

We needed some exercise and decided to take the daycare child Tycho to Latbergsstugan, so that he too could move around a little more than usual. He has been there before, which you could tell.

Det var bra varmt för Tycho, som har jättetjock päls. It was really hot for Tycho, who has very thick fur.
Vi vet inte vad Tycho tycker om utsikten, men vi gillar den. We do not know what Tycho thinks of the view, but we like it.

På besök hos Hambergs/Visiting the Hambergs

Vi blev hembjudna till Per-Anders och Carina Hambergs sommarstuga på middag. Men först några aktiviteter. Sigge och Per-Anders gav sig ut i båten och fiskade abborre. De fick nio. Ylva och Carina gick på promenad upp till en fin utsiktsplats i närheten av Docksta, Per Olsbo.

We were invited home to Per-Anders and Carina Hamberg’s summer cottage for dinner. But first, some activities. Sigge and Per-Anders went out in the boat and fished for perch. They caught nine. Ylva and Carina went for a walk up to a nice lookout point near Docksta, Per Olsbo.

Per-Anders och Sigge rodde ut till ett bra abborrställe. Per-Anders and Sigge rowed out to a good perch place.
Carina och Ylva gick till utsiktsplatsen Per Olsbo, där den här fina utsikten kunde avnjutas. Carina and Ylva went to the lookout point Per Olsbo, where this nice view could be enjoyed.
En mycket välordnad plats som inte särskilt många känner till. Där finns yxa, såg, kikare och annat som faktiskt blir kvar där. A very orderly place that not many people know about. There is an axe, a saw, binoculars and other things that actually remain there.
Carina såg nöjd ut. Carina looked pleased.
Tillbaka i sommarstugan hade fiskarna gått i land. Alla som ville kunde ta ett bad och det ville vi. Back in the summer cottage, the fishermen had gone ashore. Anyone who wanted to could take a swim and we wanted to.
Före middagen serverades en härlig sommardrink, baserad på jordgubbar och lite gin. Before dinner, a delicious summer drink was served, based on strawberries and a little gin.

Slutligt altanfix/Final balcony fix

Till sist och äntligen har vi ordnat till altanen så den nästan ser ut som den brukar på sommaren. Lite färre blommor än vanligt, men det får vi stå ut med. Vi hoppas att våra pelargoner ska frodas och fylla ut tomrummen.

Finally and at last, we have arranged the terrace so it almost looks like it usually does in the summer. A little less flowers than usual, but we have to stand that. We hope that our geraniums will flourish and fill the gaps.

Som vanligt hade vi ett totalt kaos på altanen ett par dagar. As usual we had a total chaos on the terrace for a couple of days.
En annan sida av kaoset. Another side of the chaos.
Här börjar det falla på plats lite grann i alla fall. Våra snygga sirapsburkar står kvar. Here it starts to fall into place a little bit anyway. Our nice syrup jars remain.
Så blev det i år. Lite glesare men rätt ok. En del kommer säkert att fyllas på eller flyttas innan vi är helt nöjda. This is how it turned out this year. A little sparse but quite ok. Some will certainly be replenished or moved before we are completely satisfied.

Besök från/visit from Västergötland 5

Mer dag tre. Vi hade tänkt oss upp på Fäberget men det var trafikstopp så vi valde Norrfällsviken i stället. Ytterligare ett fiskeläge, men där finns ju också Storsand så det blev ändå lite annorlunda, även om närmare havsnivån än vi hade varit på Fäberget. Och Fäberget ligger säkert kvar nästa gång vi får besök från Västergötland.

More day three. We had planned on Fäberget but there was a traffic jam so we chose Norrfällsviken instead. Another fishing village, but there is also Storsand so it was still a little different, even if closer to sea level than we had been on Fäberget. And Fäberget will certainly remain next time we receive a visit from Västergötland.

Det finns ett litet fiskemuseum i Norrfällsviken som vi tittade in i. Det finns ett litet fiskemuseum i Norrfällsviken som vi tittade in i.
Våra gäster överlägger inne i museet. Our guests confer inside the museum.
Kycklingwraps ute på klipporna. Vi fick leta lite för att hitta lä. Chicken wraps out on the rocks. We had to look a bit to find shelter.
Mer från klipporna, nu hamnade också den som oftast tar bilder i en bild. More from the rocks, now the one who usually takes pictures also ended up in a picture. Photo: Carl-Anders Helander.
En avstickare till Storsand där vi fick sand mellan tårna. A detour to Storsand where we got sand between our toes.
Men det är inte fel på utsikten där heller, från väldigt låg nivå över havet. But there is nothing wrong with the view there either, from a very low level over the sea.

Besök från/visit from Västergötland 4

Dag tre av Margaretas och Carl-Anders besök. Nu var det dags för ytterligare ett favoritställe: Mannaminne, detta kufiska ställe. Numera finns det QR-koder vid nästan varje attraktion så man får en liten film direkt i telefonen med intervjuer med Mannaminnes skapare, konstnären Anders Åberg, om de olika objekten och platserna.

Day three of Margareta’s and Carl-Anders’ visit. Now it was time for another favorite place: Mannaminne, this particular place. Nowadays, there are QR codes at almost every attraction, so you get a small film directly on the phone with interviews with the creator of Mannaminne, the artist Anders Åberg, about the various objects and places.

Jordbruksmuseet passade perfekt för två personer som vet mer än de flesta om jordbruk. The Agricultural Museum was perfect for two people who know more than most about agriculture.
Detalj från historiehuset Land du Välsignade. Detail from the history house Blessed land.
Samma hus, andra saker att se. Same house, different things to see.
Woody Guthries piano finns i huset Ön Logen. Woody Guthrie’s piano is in the house Ön Logen.