Vi städar naturen 3/We clean the nature 3

Resultatet av insatserna är ju viktigast. Vi har fått en öppen och fin slänt ned mot vattnet och en härlig utsikt. Dessutom har våra smultron fått ett helt nytt liv. Inte konstigt att Sigge är nöjd med situationen.
The results of the efforts are of course the most important. We have gotten an open and nice slope down towards the water and a fantastic view. Moreover our wild strawberries have gotten a whole new life. No wonder Sigge is content with the situation.

Nöjd!/Content!
Nöjd!/Content!
Många, många!/Many, many!
Många!/Many!
Öppen slänt./Open slope.
Öppen slänt./Open slope.

En dag på jobbet/A day at work

Eftersom det är semestertider är det inte så många som jobbar. Men vissa gör det. T ex har Fido förstått sin uppgift i livet. Fotografen höll sig inomhus och fick stå ut med regndroppar på fönstret mellan kameran och motivet. Bytet är dock hämtat från köket.

Since it’s vacation times not very many work. But some do. E.g. Fido has understood his task in life. The photographer kept inside and had to stand raindrops on the window between the camera and the motive. The prey, though, was caught in the kitchen.

Ett av alla bytena./One of all the preys.
Ett av alla bytena./One of all the preys.

Varm bil/Hot car

Den av oss som har plikter i Stockholm måste förstås vara där ibland. Denna gång per bil (även om tåg nog är det bekvämaste färdsättet). Men återigen (detta hände även när vi senast for åt andra hållet) blev bilen kokande het i bilkön som rörde sig med farten 10 km/h in mot city. Bara att ta det cool och vänta tills även bilen gjorde det och kön började röra sig så att vi fick lite kylande fartvind. Det tog ungefär två timmar tills det hände – så klart var detta sommarens hittills varmaste dag. En bok är aldrig fel i handväskan!

The one of us who has duties in Stockholm of course has to be there every now and then. This time by car (although train probably is the most comfortable means of transportation). But again (this also happened when we last time went the opposite way) the car got boiling hot in the line of cars that moved with the speed 10 km/h towards the city. The only thing to do was to be cool and wait until the car too was cool and the queue started moving in a pace that gave some cooling wind. It took about two hours for that to happen – naturally this was tha hottest day so far this summer. A book never is wrong in one’s purse!
Fransmannen/The Frenchman
Fransmannen/The Frenchman

Det nya livet/The new life

Nu börjar pendlandet. Y-buss var första färdmedlet för den som måste jobba i Stockholm. Faktiskt riktigt bekvämt förutom restiden: 6 tim 20 min. Kort paus i Tönnebro, där det var så varmt att ungarna (och de vuxna med om de hade vågat) kunde bada. Väldigt ok för den 25 april.

Now the commuting begins. Y-bus was the first means of transportation, for the one who has to work in Stockholm. Actually quite comfortable, except for the travelling time: 6 hours 20 min. Short stop in Tönnebro, where it was so warm that the kids (and adults, too, if they had dared) could take a swim. Very ok for the 25th of April.

Modiga!/Brave!

 

Den årliga banketten/The annual banquet

Nu har vi gjort det igen. Varit på Kungl. Skogs- och Lantbruksakademiens årliga högtidssammankomst. Temat var ”Matlandet Sverige”. Vi var nära 500 gäster den här gången också (eller… vi var snarare arbetande gäster, eftersom det för vissa av oss ingår i jobbet att äta middag för 1500 kronor). Särskilt trevligt var det att det var våra grannar Monica och Gösta med medarbetare som stod för musiken.

Now we have done it again. Been to The Royal Swedish Academy of Agriculture and Forestry’s annual commemorative meeting. The theme was ”Sweden, the Culinary Nation”. We were nearly 500 guests this time too (or… we were more like working guests, since for some of it’s part of the job to have dinner for SEK 1500). It was especially nice that our neighbours Monica and Gösta and collaborates delivered the music. 

På plats för middag./Seated for dinner.
Vi!/Us!

Arbete, arbete/Work, work

Det går inte att vara ledig bara för att julen närmar sig. Ylva tog med datorn till Kolbacken för att kunna jobba. Inget bord har vi för den så det fick bli det gamla symaskinsbordet som fanns i huset när vi köpte det. Det kommer att ersättas med ett lånebord från Britt.

You can’t be free just because X-mas is getting nearer. Ylva brought the PC to Kolbacken to be able to work. We don’t have a table for it so it had to be the old sewing machine table that was in the house already when we bought it. It will be replaced by a borrowed table from Britt.

Provisorisk arbetsplats./Temporary working spot.

Kunskapens Krona/The Crown of Knowledge

En av oss var på Kungliga Slottet i torsdags för tv-inspelning i Bernadotte-biblioteket – fjärde omgången av Kunskapens Krona. Intressanta samtal mellan framstående människor på många områden. Kommer att sändas i Kunskapskanalen mån 29 nov kl 16–19 (del 1 & 2), tis 30 nov kl 16–19 (del 3 & 4), lör 4 dec kl 10–16 (alla delar). Och även under julhelgen.

One of us was at the Royal Palace last Thursday for TV recording in the Bernadotte library – the fourth round of The Crown of Knowledge. Interesting discussions between prominent people in many fields. Will be broadcasted in the Kunskapskanalen Mon 29 Nov at 4–7 PM (part 1 & 2), Tue 30 Nov at 4–7 PM (part 3 & 4), Sat 4 Dec at 10 AM – 4 PM (all parts). And also during Christmas.

Bokmässa/Book fair

Kultureliten i familjen for till Göteborg för att besöka Bok- & Biblioteksmässan. Det var verkligen en upplevelse! Hoppas kunna göra om det nästa år.

The culture elite of the family went to Gothenburg to visit the Book & Library fair. It really was an experience! Hope to be able to do it again next year.

Bokmässa./Book fair.
Bokmässa./Book fair.

Åland

Ylva tog båten till Åland för att ta del av den årliga skördefesten där ett par dagar. Massor med folk och djur och natur och lokala produkter till salu överallt. Konceptet borde importeras till det svenska fastlandet (det finns på Öland redan). Bondgårdar som öppnar för allmänheten, mängder med information om gårdarnas verksamhet och produkter och roliga jippon. Stort nöje!

Ylva took the boat to Åland to be part of the annual harvest feast there for a couple of days. Lots of people and animals and nature and local produce for sale all over. The concept ought to be imported to the Swedish mainland (it’s established in Öland already). Farms that open to the public, loads of information about the work and products of the farms and fun events. Great pleasure!

Bolstaholms gård/farm.
Bolstaholms gård, en skogsgård med djuruppfödning./Bolstaholm farm, a forest farm with animal breeding.