Ett besök i inferno/A visit to inferno

En av oss for till Västmanland, till området för den stora branden i början av augusti 2014.

En skogsmaskin slog en gnista – som vanligt, det händer gång på gång och maskinförarna är vana vid att hantera det. Men nu var det ovanligt varmt och ovanligt hård vind. Så det tog 11 dagar att få skogsbranden under kontroll.

Ca 13 800 hektar skog förstördes. Man evakuerade 1 200 nötkreatur och 500 får/lamm. 25 byggnader brann upp. En människa skadades svårt och en dog. (En bråkdel av det som stormen Gudrun ställde till med. Men varför jämföra?)

Vi kunde konstatera att om och när det otänkbara händer så fungerar skyddsnäten inte riktigt som vi tror att de ska (mer om det i en annan blogg). Men självklart fångas erfarenheterna upp – frågan är bara hur de ska hanteras i kristid. Vårt största problem just nu verkar vara att ingen vet vem det är som bestämmer.

One of us went to Västmanland, to the area of the big fire in early August 2014.

A forestry machine struck a spark – as usual, it happens again and again and the machine operators are accustomed to dealing with it. But at this time it was unusually warm and unusually high winds. So it took 11 days to get the forest fire under control.

About 13 800 hectares of forest were destroyed. 1 200 cattle and 500 sheep/lamb were evacuated. 25 buildings burned down. A man was badly injured and one died. (A fraction of what the storm Gudrun did to the community. But why compare?)

We found out that if and when the unthinkable happens, the safety nets don’t really work as we think they will (more on that in another blog). But obviously experience is recorded – the only question is how to handle the experiences in time of crisis. Our biggest problem right now seems to be that no one knows who’s the boss.

Salabr1
All marktäckning, mossa o s v, är helt bortbränd.
Salabr2
Med så illa åtgången rot är det tveksamt om detta träd kommer att klara sig.
Salabr3
Marken täckt av avbrända barr.
Salabranden01
Innanför den brända barken kan virket fortfarande vara friskt. Värre är det att kronan är sönderbränd.

Läs här vad Marianne Eriksson, LRF, skriver om besöket.

Kort fjällvistelse/Short mountain stay

En av oss hade ett par intensiva arbetsdagar uppe på Enaforsholm fjällgård, akademiens egen anläggning i Jämtlandsfjällen (öppen för alla!). Men trots att det hela handlade om arbete så skapar omgivningen en lugn och skön känsla. Det var lite tråkigt att lämna den fina gården därnere i skuggan av det mäktiga fjället.
One of us had a few intense days up at Enaforsholm mountain estate, the Academy’s own facility in Jämtland (open to all!). But even though it was all about the work the surroundings create a quiet and comfortable feeling. It was a bit sad to leave the nice estate down there in the shadow of the mighty mountain.

Resa till Halland/Trip to Halland

Semestern slut, tillbaka till arbetet igen. Omedelbart blev det jobbresa till södra Sverige p g a konferens för en av oss. Ett par nätter tillbringades på ett Rum & Frukost, ett par på ett bra mycket större, men inte fullt lika romantiskt hotell. Fönsterutsikten från de olika härbärgena skilde sig åt en hel del, men båda var härliga.

End of holidays, back to work again. Immediately there was a business trip to southern Sweden, due to a conference, for one of us. A couple of nights were spent at a Bed & Breakfast, a couple at a far bigger, but not quite as romantic hotel. Window views from the various shelters differed a lot, but both were beautiful.

NMG1
Entrén till B&B. Entrance to B&B.
NMG2
Utsikt från sovrummet. View from the bedroom.
Utsikt från hotellet. View from the hotel.
Utsikt från hotellrummet. View from the hotel room.

Historievandring/Historical walk

Vi tog en promenad i aftonsolen igår och testade en okänd stig. Det blev allt lummigare och igenväxt. Men förr låg här blomstrande industri. Dit tågen gick. Nu går inte så många tåg här längre… Men järnvägens slutstation låg väldigt vackert.

We took a walk in the evening sun yesterday and tried an unknown path. It became more and more bushy and overgrown. But earlier there was a booming industry here. Where trains went. Now, not so many trains run here anymore… But the railway final stop had a very beautiful location.

Akta dig för tåget!/Watch out for the train!
Akta dig för tåget!/Watch out for the train!
Slutstation./Final stop.
Slutstation./Final stop.

Höstsemester/Fall vacation

Det var en rätt trist sommar i år. Vi kände att vi behövde lite mer ljus och sol och for söderut för att fånga det. Vi hade en underbar vecka på Turkiets sydkust.
It was quite a boring summer this year. We felt that we needed a little more light and sun and went south to catch that. We had a wonderful week on the south coast of Turkey.

Klicka här för fler bilder/click here for more pictures.
Eller titta under rubriken Bildspelen till vänster/or look under the title Bildspelen to the left.

Varmt, men inte för varmt. Soligt, men inte för soligt./Warm, but not too warm. Sunny, but not too sunny.
Turisten./The tourist.

Fjällvistelse/Mountain stay

I mitten av september tillbringade vi en helg på Enaforsholm Fjällgård i Jämtland. En gård som ägs av Kungl. Skogs- och Lantbruksakademien och som drivs som ett hotell/pensionat. Vi hade en mycket trevlig och avkopplande vistelse där och Bosse Berglund, värden, tog hand om oss mycket väl.
Naturligtvis tog vi med oss kameran på våra utomhusexkursioner. Sigge fotograferade bl a Ylva och Ylva fotograferade bl a några rejäla trädgårdsmöbler (för att minnas konstruktionsidén).
In the middle of September we stayed a weekend at Enaforsholm Fjällgård in Jämtland (northwest Sweden). An estate owned by the Royal Swedish Academy of Agriculture and Forestry and is run like a hotel/boarding house. We had a very nice and relaxing stay there, and Bosse Berglund, the host, took care of us very well.
Of course we brought the camera on our outdoor excursions. Sigge photographed e.g. Ylva and Ylva photographed e.g. some proper garden furniture (to remember the construction idea).
Enaforsholm03
Sigge fotograferar.
Ylva fotograferar.
Ylva fotograferar.

Norska hällristningar/Norwegian petroglyphs

Eftersom Enaforsholm ligger så nära Norge så passade vi på att åka utomlands över dagen. På vägen till Trondheim stannade vi till vid ett fält med hällristningar.
Since Enaforsholm is so close to Norway we took the opportunity to go abroad over the day. On our way to Trondheim we stopped by a rock carvings site.

Hällristningar./Petroglyphs.
Hällristningar från förhistorisk tid./Petroglyphs from prehistoric age.
Haellristningar-b
Svensk turist./Swedish tourist.

Höga Kusten-turen/The High Coast tour

Vi ville förstås visa Jonas och Fredrik lite av vad landskapet kan erbjuda. Alltså en liten tur ute i Höga Kusten via Sandöbron. Första stopp var Mannaminne, där vi bl a tittade på Draken och tekniska museet och väldigt många andra saker. Sedan for vi till fiskeläget Bönhamn där det var förvånansvärt få gästbåtar. Sen lunch i Barsta där vi också besökte träkapellet från 1600-talet, utomordentligt välhållet. Hemresan gick via Höga Kusten-bron.

We wanted to show Jonas and Fredrik a little of what the county has to offer. Thus a short tour out to the High Coast via the Sandö bridge. First stop at Mannaminne museum. Then we went to the fishing village Bönhamn where there were astonishingly few guest boats. Late lunch in Barsta where we also visited the 17ooth century wooden chapel, extraordinarily well kept. The journey home went via the High Coast bridge.

Mannaminne teknikmuseum./Mannaminne technical museum.
Mannaminne teknikmuseum./Mannaminne technical museum.
Flygplanet Draken./The aircraft Draken (the Dragon).
Flygplanet Draken./The aircraft Draken (the Dragon).
Bönhamn.
I Bönhamn.
Barsta kapell/chapel.
Barsta kapell/chapel.

Skoteräventyret/The snowmobile adventure

Sigge hämtade skotern i Nora. Efter en vådlig färd över is, stock och sten och många omkullåkningar i lössnön lyckades han ta sig ända fram till Kolbacken. Där körde han fast i branten. Med hjälp av Kristin kunde han till sist gräva fram skotern och köra den ända fram till huset.

Sigge fetched the snowmobile in Nora. After a hazardous ride over ice, up hill and down dale, and after having fallen over many times in the loose snow, he managed to get all the way to Kolbacken. There he got stuck on the steep slope. With help from Kristin he finally could dig up the snowmobile and drive it all the way up to the house.

Utpumpad förare./Exhausted driver.