Denna helg har Skoghalla marknad hållits för första gången i Gallsäter, Yttered, precis nedanför den fina utsiktsplatsen som vi besökte i våras. Lördagen förstördes av ösregn och hård blåst, så vi antar att besökarna inte var särskilt många. Denna dag, söndag, däremot var det riktigt fint och många människor hittade dit. På plats fanns också en liten veteranbilsutställning, arrangerad av Norrlands Motorhistoriker. Oväntat men roligt.
This weekend Skoghalla market was held for the first time in Gallsäter, Yttered, just below the nice viewpoint that we visited last spring. Saturday was ruined by soaking rain and strong winds, so we guess the visitors weren’t very many. On this day, Sunday, however, it was really nice and many people found their way there. There was also a small vintage car exhibition on site, arranged by Norrland’s Motor Historians. Unexpected but fun.
Denna skönhet, en Buick, var nästan det första vi såg. This beauty, a Buick, was almost the first thing we saw.En hel liten veteranbilspark. Den gula närmast är en Buick Eight Roadmaster Dynaflow. Den rosa och vita är en Ford Sunliner. A whole little vintage car park. The closest yellow one is a Buick Eight Roadmaster Dynaflow. The pink and white one is a Ford Sunliner.Ytterligare några fina veteranbilar. Närmast en Ford Junior, bredvid den en Dodge. Some more nice vintage cars. Closest a Ford Junior, next to it a Dodge.Själva marknaden låg en nivå högre upp. Det var rätt mycket folk. Flera av försäljningsobjekten kände vi igen från Höga Kusten Expo. The market itself was one level higher. There were quite a lot of people. We recognized several of the sale items from the High Coast Expo.Trädjur skulpterade med motorsåg. Det krävs nog en hel del skicklighet för att åstadkomma detta. Wooden animals sculpted with a chainsaw. It probably takes a lot of skill to accomplish this.Varje uggla hade ett eget namn: Hogge, Huggle o s v. Korparna vet vi inte namnet på. Each owl had its own name: Hogge, Huggle, etc. We do not know the name of the ravens.Vi kom inte hem med någon träuggla, däremot en virkad liten hund (som säkert något barnbarn kommer att ta över så småningom) och en burk flytande honung från Jönshonung. Kanske vi skulle erbjuda oss att tillverka etiketter åt dem. We didn’t come home with a wooden owl, but instead a crocheted little dog (which for sure some grandchild will eventually take over) and a jar of liquid honey from Jönshonung. Maybe we should offer to make labels for them.
Vi for hemåt igen, på lite mer undanskymda vägar än på vägen upp till Ragunda. Nu gällde det att hitta något ställe där vi kunde få i oss den medhavda matsäcken. Vi hittade en fin liten sjö, Abborrsjön, längs en grusväg mellan Björnäset och Forsed. Det fanns ingenting att sitta på men bilens bagageutrymme fungerade bra.
We headed home again, on slightly more secluded roads than on the way up to Ragunda. Now it was a matter of finding some place where we could get the lunch bag we had brought with us. We found a nice little lake, Abborrsjön, along a gravel road between Björnäset and Forsed. There was nothing to sit on but the trunk of the car worked well.
I vanliga fall har vi med oss färdigbredda smörgåsar, men den här gången skulle det bli för kladdigt. Så vi fick göra dem på plats. Normally, we bring ready-made sandwiches, but this time it would be too messy. So we had to make them on the spot.Det smaskiga resultatet. Dijonsenap var pricken över i. The yummy result. Dijon mustard was the finishing touch.Abborrsjön på nära håll. Abborrsjön up close.
På vägen från thailändska paviljongen och tillbaka i Sollefteå kommun, passade vi på att göra ett besök på Graninge bruk, grundat av guvernören Carl Larsson Sparre på 1670-talet. Nu gick det inte så bra men bruket är ändå ett riksintresse enligt Länsstyrelsen så vi blev både förvånade och besvikna över hur nergånget det var. I stället för att underhålla och bevara de historiskt intressanta delarna på bruket ligger allt fokus på loppmarknader. Den gamla stångjärnshammaren finns i en fallfärdig byggnad omgiven med skräp, vattenhjulen och trärännan är i det närmaste förstörda. En riktigt sorglig anblick alltihop. Vissa byggnader har ändå bevarats rätt bra, men det verkar inte vara på grund av ett historiskt intresse. Läs mer om Graninge bruk här – eller här.
On the way from the Thai pavilion and back in Sollefteå municipality, we took the opportunity to visit Graninge mill, founded by the governor Carl Larsson Sparre in the 1670s. Now it didn’t go so well, but the mill is still a national interest according to the County Administrative Board, so we were both surprised and disappointed by the decline. Instead of maintaining and preserving the historically interesting parts of the works, all the focus is on flea markets. The old bar iron hammer is in a dilapidated building surrounded by rubbish, the water wheels and the wooden chute are almost destroyed. A really sad sight all in all. Some buildings have nevertheless been preserved quite well, but it does not seem to be due to historical interest.
En av byggnaderna, naturligtvis finns det ”antikhandel” och försäljning bakom dörrarna. One of the buildings, of course there are ”antique shops” and sales behind the doors.Kvarnstenar, om de har använts till att mala sjömalm eller mjöl vet vi inte. Millstones, whether they have been used to grind ore from the lake or flour we don’t know.Stångjärnshammare i bedrövlig omgivning. Bar iron hammer in miserable surroundings.Vattenhjul. Hur tråkigt är det inte att se det så här? Waterwheel. How sad is it to see it like this?Vattenhjul och träränna från sjön. Water wheel and wooden chute from the lake.De gamla fasaderna skulle behöva lite omtanke. The old facades could use some care.En av de bättre bevarade byggnaderna, detta är baksidan på ”antikhandeln”. One of the better preserved buildings, this is the back of the ”antique shop”.De gamla arbetarbarackerna är välhållna, men det beror nog mest på att det faktiskt bor människor i dem. The old workers’ barracks are well maintained, but that is probably mostly due to the fact that people actually live in them.Det här är symptomatiskt för platsen. Loppisen fylls på, men man vill inte se plastblommor i den här typen av fönster. This is symptomatic of the location. The flea market is being replenished, but you don’t want to see plastic flowers in this type of windows.
Nästa anhalt på resan till Ragunda var Thailändska paviljongen i Utanede. År 1897 kom kung Chulalongkorn till Sverige för att besöka den internationella konst- och industriutställningen i Stockholm. Kungen var intresserad av sågverksindustrin så vår Kung Oscar II tog honom med till mellersta Norrland. Sällskapet på ca 30 personer åkte båt till Härnösand, vidare längs Ångermanälven till Sollefteå, och sedan med tåg till Bispgården, varpå det blev häst och vagn till Utanede och ångbåtsbryggan i Edset för återfärd på Indalsälven. Överallt hälsades kungens följe av lokalbefolkningen, till stor glädje för de resande. Ca 50 år senare döptes vägen till Kung Chulalongkorns väg till minne av detta. En thailändsk dansgrupp besökte kommunen 1992 och fick höra talas om vägen som var uppkallad efter kungen. Föreningen Chulalongkorns Minne bildades året därpå och paviljongprojektet startade, ett samarbete mellan svenska och thailändska intressen. Hundra år efter besöket, 1997, påbörjades bygget av paviljongen. Läs mer om paviljongen här.
The next stop on the journey to Ragunda was the Thai pavilion in Utanede. In 1897, King Chulalongkorn came to Sweden to visit the international art and industrial exhibition in Stockholm. The king was interested in the sawmill industry, so our King Oscar II took him to central Norrland. The group of about 30 people went by boat to Härnösand, further along the Ångermanälven to Sollefteå, and then by train to Bispgården, then horse and carriage to Utanede and the steamboat pier in Edset for the return trip on the Indalsälven. Everywhere the king’s entourage was greeted by the local population, to the great joy of the travelers. About 50 years later, the road was named King Chulalongkorn’s road in memory of this. A Thai dance group visited the municipality in 1992 and heard about the road named after the king. Föreningen Chulalongkorns Minne (the Association in Memory of Chulalongkorn) was formed the following year and the pavilion project started, a collaboration between Swedish and Thai interests. One hundred years after the visit, in 1997, construction of the pavilion began.
Vi började med att besöka Kulturbyggnaden. Där finns olika typer av museiföremål och berättelsen om paviljongens tillkomst. We started by visiting the Culture Building. There are different types of museum objects and the story of the creation of the pavilion.Fler föremål i kulturbyggnaden, ceremoniella huvudbonader. More objects in the cultural building, ceremonial headgear.Den pampiga entrén till paviljongen. Den thailändske kungens egna hantverkare har gjort utsmyckningarna, byggnaden i övrigt har byggts av jämtländska företag. The grand entrance to the pavilion. The Thai king’s own craftsmen have made the decorations, the rest of the building has been built by companies from Jämtland.Inne i paviljongen finns en fullstor bronsstaty av kung Rama V Chulalongkorn av Siam. Inside the pavilion is a full-sized bronze statue of King Rama V Chulalongkorn of Siam.En annan del av paviljongen, med vackra utsmyckningar på väggar och tak. Målningarna är gjorda av thailändska konstnärer. Another part of the pavilion, with beautiful decorations on the walls and ceiling. The paintings are made by Thai artists.Baksidan av paviljongen. The back of the pavilion.De vackra sidodörrarna in i paviljongen. Sidostyckena är dekorerade med mosaiker av bland annat spegelglas. The beautiful side doors into the pavilion. The side pieces are decorated with mosaics of, among other things, mirror glass.Snidade elefanter i parken utanför paviljongen. Carved elephants in the park outside the pavilion.Sedan var det dags att fara tillbaka längs Kung Chulalongkorns väg. Den har hetat så sedan sedan slutet av 1940-talet för den var den vägen kungen kom när han besökte denna plats i Utanede. Then it was time to go back along King Chulalongkorn’s road. It has been called that since the late 1940s because it was the way the king came when he visited this place in Utanede.
Vi gjorde en tur upp till Ragunda och det första målet var Döda fallet. Resultatet av Magnus Huss (Vildhussen) försök att år 1796 leda om vattnet för att skapa en flottningsbar led förbi Storforsen, med en fallhöjd på 35 meter, i Indalsälven. Det gick helt fel bland annat på grund av att man inte räknat med vårflodens krafter. Hela Ragundasjön tömdes i juni 1796. Älven fick ett nytt flöde vilket innebar att stora arealer översvämmades nedströms. Vi var mycket imponerade av tillgängligheten till fallet. Det går att ta sig runt hela området utan några som helst problem. Läs mer om Döda fallet här.
We made a trip up to Ragunda and the first goal was the Dead fall. The result of Magnus Huss’ (Vildhussen, the “Wild Huss”), attempt to redirect the water to create a log-driving channel past Storforsen, with its 35-metre drop, in Indalsälven. It went totally wrong among other things because one hadn’t counted on the powers of the spring flood. The whole Ragunda lake was emptied in June 1796. The river got a new flow which meant that large areas were flooded downstream. We were very impressed with the accessibility to the fall. It is possible to get around the entire area without any problems. Read more about the Dead fall here.
Första anblicken på vägen ner från parkeringen. First sight on the way down from the car park.Ett imponerande arbete har gjorts för att göra varje del av det döda fallet tillgängligt. An impressive amount of work has been done to make every part of the Dead fall accessible.Medan Storforsen ännu flödade skapade stenar ”jättegrytor”, de roterade och slipade runda hål i berget. While Storforsen was still flowing, stones created ”giant potholes”, they rotated and ground round holes in the rock.Ju längre ner man kommer desto mer inser man vidden av katastrofen. The further down you go, the more you realize the extent of the disaster.Rost på berget längst ner gjorde att man på 1800-talet försökte bryta järnmalm, men det var inte lönsamt. Gruvhålet finns kvar. Rust on the rock at the bottom made them try to mine iron ore in the 19th century, but it wasn’t profitable. The mine hole still exists.Den brantaste delen av fallet. The steepest part of the fall.Nu har vi gått runt hela fallområdet och kommit upp ovanför den brantaste delen. Now we have gone around the entire fall area and have come up above the steepest part.På vägen upp mot caféet där vi fick vår första mjukglass på många år stötte vi på denna lilla duvhöksungdom. On the way up to the cafe where we got our first soft serve ice cream in many years, we came across this little Norther goshawk juvenile.
Vi gjorde en tur till Ullånger och årets Höga Kusten Expo, som vi har besökt tidigare vid två tillfällen. Som vanligt fanns hur mycket fina saker som helst att titta på och köpa för den intresserade. Vi köpte lotter och ett reflekterande hårband inför höstens och vinterns mörka promenader.
We made a trip to Ullånger and this year’s High Coast Expo, which we have visited before on two occasions. As usual, there were a large number of nice things to look at and buy for those who are interested. We bought lottery tickets and a reflective headband for the dark walks of autumn and winter.
Vackert snideri, gissningsvis av Arnold Eskilsson. Beautiful carving, presumably by Arnold Eskilsson.Mer hantverk. Bordet i förgrunden är gjort av olivträ med infällningar av epoxy. Det blir ditt för 22.000 kronor. More crafts. The table in the foreground is made of olive wood with epoxy inlays. It will be yours for SEK 22,000.Änglar, finns de? Ja, i alla fall i Ullånger. Angels, do they exist? Yes, at least in Ullånger.Tavlorna närmast är gjorda av Lotta Vanu. Hennes verk har vi träffat på vid tidigare besök. The nearest paintings are made by Lotta Vanu. We have come across her work on previous visits.Mer inspiration. Kanske vi själva skulle börja tillverka saker med foton på? More inspiration. Maybe we should start making things with photos on them ourselves?Inte heller i år var det något inträde, men lottförsäljning som stöder verksamheten. Vi tog lotter och vann som vanligt, en brosch av just Lotta Vanu. Det var roligt eftersom det redan tidigare har hämtats hem ett hängsmycke av henne som vinst. This year too, there was no entry, but ticket sales that support the business. We drew lots and won, as usual, a brooch by Lotta Vanu. It was funny because a pendant of hers has already been brought home as a prize.På vägen hem stannade vi till vid Mjälloms Tunnbröd 1923 och tittade in i deras traditionella bagarstuga. Där pågick bakning. On the way home, we stopped at Mjällom Tunnbröd 1923 and looked into their traditional baker’s hut. There was baking going on.Mer bagarstuga. Vi fick ett litet smakprov av brödet. More baker’s hut. We got a small taste of the bread.Efter ett varv i butiken där vi köpte tre olika sorters tunnbröd tog vi en titt in i den lilla restaurangdelen. After a turn in the shop where we bought three different types of flat bread, we took a look into the small restaurant section.
Vi gjorde en utflykt för att titta på en av de historiskt intressanta platserna i närområdet: Häxberget nordväst om Kramfors.
Efter att ha blivit dömda avrättades 71 kvinnor för att vara häxor på denna plats år 1675, genom halshuggning med bredyxa. Idag finns en minnessten där, rest 1975, och platsen skyddad av kulturminneslagen.
We went on an excursion to see one of the historically interesting places in the near area: Witch Mountain northwest of Kramfors.
After having being sentenced to death, 71 women were executed, for being witches, at this place in 1675, by decapitation with a broadaxe. Today there is a memorial stone there, erected 1975, and the site is protected by the Cultural Heritage Act.
Mycket välordnad stig upp till Häxberget. Very well-organized track up to Witch Mountain.Minnesstenen. The memorial stone. “Witches’ bonfires burned here in 1675. Women died, men judged. The faith of the times affects man.”Här kan man sitta och kontemplera hur dåtidens tro kunde få så katastrofala konsekvenser. Here one can sit and contemplate how the faith of that time could have such catastrophic consequences.På vägen från Häxberget passerade vi denna ångermanländska metropol. On the way from Witch Mountain we passed this Ångermanland metropolis.
Vi fortsätter leta ställen att besöka utan att behöva anstränga oss alltför mycket. Denna gång gick färden till LillGälingen i Yttered, där Sven Sjölander sett till att tillgängligheten är perfekt för att hedra sin avlidna dotter Nina. Vi blev väldigt positivt överraskade, inte bara av utsikten utan även av hur fint det var ordnat där.
We continue to look for places to visit without having to put in too much effort. This time the trip went to LillGälingen in Yttered, where Sven Sjölander made sure that the accessibility is perfect to honor his deceased daughter Nina. We were very pleasantly surprised, not only by the view but also by how nicely it was arranged there.
Vi blev helt överraskade av hur välordnat allt var på utsiktsplatsen och inte minst av den hänförande utsikten. We were completely surprised by how orderly everything was in the lookout point and not least by the breathtaking view.Vindskydd, flera bord med bänkar att sitta på och ännu fler bänkar utan bord. Wind protection, several tables with benches to sit on and even more benches without tables.Sigge var helt nöjd med denna plats. Sigge was completely happy with this place.Utsikt i flera riktningar och många ställen att sitta på. Views in several directions and many places to sit.Handikappanpassade stigar mellan de olika utsiktsstationerna. Handicap-adapted trails between the various lookout stations.Långt därborta en skymt av havet. Far away, a glimpse of the sea.
Rotsidan är ett bra ställe för oss som inte orkar gå så mycket. Vi var lite rädda att vägen inte skulle vara öppen än, men det var den så det gick att köra nästan ända fram. Här hittade vi lä och kunde sitta och ha en skön stund med fin utsikt.
Rotsidan is a good place for us who do not have the strength to walk that much. We were a little afraid that the road would not be open yet, but it was so it was possible to drive almost all the way. Here we found shelter and could sit and have a nice time with a nice view.
Det här passar oss handikappade. Det är rätt mycket snö kvar på sina ställen. This suits us disabled people. There is quite a lot of snow left in places.En riktigt fin dag vid Rotsidan, även om det inte var så varmt. A really nice day at Rotsidan, even though it was not so hot.